| The tremendous potential of such technologies largely eludes developing countries. | Огромный потенциал таких технологий практически не реализуется в развивающихся странах. |
| If the potential of this process is to be fully measured and utilized, coherent policy dialogue should be further pursued. | Для того чтобы полностью осознать масштабы использовать потенциал этого процесса, нужно и впредь продолжать последовательный политический диалог. |
| At the same time, the growing digital divide could undermine the development potential of developing countries. | Наряду с этим продолжающееся расширение «цифровой пропасти» способно подорвать потенциал развивающихся стран в области развития. |
| In economies in transition, despite the many difficulties, there is a unique historical opportunity to capitalize on this potential. | Уникальная историческая возможность превратить этот потенциал в богатство, несмотря на многочисленные трудности, имеется у стран с переходной экономикой. |
| The true potential of the Institute could be realized only if it received adequate funding. | В полной мере реализовать потенциал Института будет возможно лишь при наличии адекватного финансирования. |
| Just as peace and stability in developing countries are threatened by this epidemic, their economic development and potential are also likewise crippled. | Эта эпидемия не только угрожает миру и стабильности в развивающихся странах - она подрывает процесс их экономического развития и их потенциал. |
| New publications of the Committee reflect this potential. | Этот потенциал находит отражение в новых изданиях Комитета. |
| Central Asia is a region with great potential. | Центральная Азия - это регион, имеющий огромный потенциал. |
| Today, in order to resolve the truly difficult problems, we must also exploit the potential of regional organizations. | Сейчас для решения насущных трудных задач необходимо активно задействовать потенциал региональных организаций. |
| It would nevertheless be wrong not to realize the potential of a preventive deployment of United Nations peacekeepers. | Однако было бы ошибочно не использовать потенциал превентивного развертывания миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
| A number of participants highlighted the potential of the inter-Committee Meeting as a coordinating body for issues concerning all treaty bodies. | Ряд участников отметили потенциал межкомитетского совещания как координирующего органа по вопросам, касающимся всех договорных органов. |
| The group identified areas with potential for partnerships: | Группа определила, в каких областях имеется потенциал для партнерства: |
| This was the area of most potential and urgency. | В этой области партнерство имеет наибольший потенциал и нужнее всего. |
| However, the export potential of Ukraine's transport system is insufficiently exploited. | Однако, экспортный потенциал транспортной системы Украины используется недостаточно. |
| Considerable potential for investment exists in LDCs despite many constraints such as small markets, poor infrastructure or lack of skills. | В НРС существует значительный потенциал для инвестиций, несмотря на наличие множества сдерживающих факторов, таких, как мелкие рынки, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие квалифицированной рабочей силы. |
| Small private forests are seen as a high resource potential. | Небольшие частные лесовладения имеют высокий ресурсный потенциал. |
| There is a great potential for better development of the NWFP sector in CITs, developing it as an important sector of the country's economy. | В СПП имеется большой потенциал для более эффективного развития сектора НДЛТ в качестве важной отрасли национальной экономики. |
| Romanian forestry industry has therefore a good potential to transform its consumption patterns. | Таким образом, лесная промышленность Румынии имеет большой потенциал для преобразования структур потребления. |
| All the above information points to Ukraine's considerable potential for transit operations and their future expansion. | Все вышеизложенное определяет высокий транзитный потенциал Украины и его дальнейшее увеличение. |
| Waterways, in general, hold a great potential that yet remain to be fully utilized. | Водные пути, как правило, заключают в себе большой потенциал, который пока используется не в полной мере. |
| With respect to trade, it was South-South trade that proved the potential of external markets. | Что касается торговли, то торговля Юг-Юг продемонстрировала значительный потенциал внешних рынков. |
| To date the international community has not fully tapped this sector's potential. | На сегодняшний день международное сообщество пока не задействовало полностью этот потенциал. |
| The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth. | Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста. |
| Local partnerships harness the potential of local communities to provide a more flexible approach to meet job seekers' needs. | Местные партнеры мобилизуют потенциал общин для обеспечения более гибкого подхода к удовлетворению потребностей лиц, ищущих работу. |
| That potential, however, has not been realized in past years. | Однако его потенциал не был реализован в последние годы. |