The tremendous potential of such technologies largely eludes developing countries. |
Огромный потенциал таких технологий практически не реализуется в развивающихся странах. |
If the potential of this process is to be fully measured and utilized, coherent policy dialogue should be further pursued. |
Для того чтобы полностью осознать масштабы использовать потенциал этого процесса, нужно и впредь продолжать последовательный политический диалог. |
At the same time, the growing digital divide could undermine the development potential of developing countries. |
Наряду с этим продолжающееся расширение «цифровой пропасти» способно подорвать потенциал развивающихся стран в области развития. |
In economies in transition, despite the many difficulties, there is a unique historical opportunity to capitalize on this potential. |
Уникальная историческая возможность превратить этот потенциал в богатство, несмотря на многочисленные трудности, имеется у стран с переходной экономикой. |
The true potential of the Institute could be realized only if it received adequate funding. |
В полной мере реализовать потенциал Института будет возможно лишь при наличии адекватного финансирования. |
Just as peace and stability in developing countries are threatened by this epidemic, their economic development and potential are also likewise crippled. |
Эта эпидемия не только угрожает миру и стабильности в развивающихся странах - она подрывает процесс их экономического развития и их потенциал. |
New publications of the Committee reflect this potential. |
Этот потенциал находит отражение в новых изданиях Комитета. |
Central Asia is a region with great potential. |
Центральная Азия - это регион, имеющий огромный потенциал. |
Today, in order to resolve the truly difficult problems, we must also exploit the potential of regional organizations. |
Сейчас для решения насущных трудных задач необходимо активно задействовать потенциал региональных организаций. |
It would nevertheless be wrong not to realize the potential of a preventive deployment of United Nations peacekeepers. |
Однако было бы ошибочно не использовать потенциал превентивного развертывания миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
A number of participants highlighted the potential of the inter-Committee Meeting as a coordinating body for issues concerning all treaty bodies. |
Ряд участников отметили потенциал межкомитетского совещания как координирующего органа по вопросам, касающимся всех договорных органов. |
The group identified areas with potential for partnerships: |
Группа определила, в каких областях имеется потенциал для партнерства: |
This was the area of most potential and urgency. |
В этой области партнерство имеет наибольший потенциал и нужнее всего. |
However, the export potential of Ukraine's transport system is insufficiently exploited. |
Однако, экспортный потенциал транспортной системы Украины используется недостаточно. |
Considerable potential for investment exists in LDCs despite many constraints such as small markets, poor infrastructure or lack of skills. |
В НРС существует значительный потенциал для инвестиций, несмотря на наличие множества сдерживающих факторов, таких, как мелкие рынки, слаборазвитая инфраструктура и отсутствие квалифицированной рабочей силы. |
Small private forests are seen as a high resource potential. |
Небольшие частные лесовладения имеют высокий ресурсный потенциал. |
There is a great potential for better development of the NWFP sector in CITs, developing it as an important sector of the country's economy. |
В СПП имеется большой потенциал для более эффективного развития сектора НДЛТ в качестве важной отрасли национальной экономики. |
Romanian forestry industry has therefore a good potential to transform its consumption patterns. |
Таким образом, лесная промышленность Румынии имеет большой потенциал для преобразования структур потребления. |
All the above information points to Ukraine's considerable potential for transit operations and their future expansion. |
Все вышеизложенное определяет высокий транзитный потенциал Украины и его дальнейшее увеличение. |
Waterways, in general, hold a great potential that yet remain to be fully utilized. |
Водные пути, как правило, заключают в себе большой потенциал, который пока используется не в полной мере. |
With respect to trade, it was South-South trade that proved the potential of external markets. |
Что касается торговли, то торговля Юг-Юг продемонстрировала значительный потенциал внешних рынков. |
To date the international community has not fully tapped this sector's potential. |
На сегодняшний день международное сообщество пока не задействовало полностью этот потенциал. |
The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth. |
Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста. |
Local partnerships harness the potential of local communities to provide a more flexible approach to meet job seekers' needs. |
Местные партнеры мобилизуют потенциал общин для обеспечения более гибкого подхода к удовлетворению потребностей лиц, ищущих работу. |
That potential, however, has not been realized in past years. |
Однако его потенциал не был реализован в последние годы. |