Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
This section presents positive and encouraging highlights of the first half of the Decade while also noting areas where it has yet to develop its full potential. В настоящем разделе освещаются важнейшие достижения первой половины Десятилетия, а также указываются области, в которых еще не раскрыт его потенциал.
The Committee should take a lead in helping States to understand the potential of the sanctions regime to work against the threat. Комитету следует взять на себя ведущую роль в оказании помощи государствам, дабы они поняли потенциал режима санкций в качестве противодействия угрозе.
The potential of ICTs to support the three goals of sustainable development - economic prosperity, inclusive social equity and environmental protection - is increasingly recognized. Потенциал ИКТ в содействии достижению трех целей устойчивого развития - экономического процветания, инклюзивного и равноправного общества и охраны окружающей среды - получает все большее признание.
First, inequality undermines the efficient functioning of credit markets and the subsequent growth potential of economies by curtailing investment in physical capital and human resource development, particularly among poor and marginalized groups. Во-первых, неравенство подрывает эффективность функционирования кредитных рынков и соответствующий потенциал роста экономики за счет сокращения инвестиций в физический капитал и развитие людских ресурсов, особенно среди бедных и социально изолированных групп.
All Ellis is saying is that she wants you to use your full potential. Все, что говорит Эллис это то, что она хочет, чтобы ты использовала весь свой потенциал.
I'm mad because... look at all this potential inside of you, and you've been wasting it. Я злюсь потому что... ты только посмотри на свой внутренний потенциал, а ты его зарываешь зря.
I'm filled with potential, and I have hostile frustration. У меня большой потенциал, меня разочаровала враждебность.
Look, I... wanted to realize my full potential before joining forces with a powerful man, but Chuck has... matured past games and fatwas. Послушай, я... хотела реализовать весь свой потенциал прежде, чем соединю силы с сильным мужчиной, но Чак... перерос прошлые игры и сражения.
Governments need to re-engage with farmers, scientists and other stakeholders in order to exploit the full potential of agriculture to reduce poverty and conserve natural resources. Правительства должна вновь объединиться с фермерами, учеными и другими сторонами в усилиях, направленных на то, чтобы полностью задействовать потенциал сельского хозяйства для сокращения масштабов нищеты и сохранения природных ресурсов.
The potential of the private sector, ranging from small-scale farmers to multinational corporations, which is key to increasing productive capacity, needs to be harnessed. Необходимо также задействовать потенциал частного сектора - от мелких фермеров до многонациональных корпораций, - являющегося ключом к наращиванию производственного потенциала.
The Russian Federation had fully deployed the Global Navigation Satellite System (GLONASS), which comprised 31 spacecraft, and was continuing to develop its potential for promoting socio-economic development and innovation. Российская Федерация полностью развернула Глобальную навигационную спутниковую систему (ГЛОНАСС), которая включает 31 космический аппарат, и продолжает развивать свой потенциал в интересах социально-экономического развития и внедрения инноваций.
Although operations management teams have been in place for many years, the potential of these teams has not been adequately tapped. Хотя группы по управлению операциями существуют уже много лет, потенциал этих групп используется не в полной мере.
The potential for groups that were currently in decline to prosper depended ultimately on the will of their members. Потенциал групп населения, которые находятся сейчас в упадке, и возможность их процветания зависят, в конечном счете, от воли их членов.
Lastly, the potential of public-private partnerships and the contributions of civil society in the South to development at all levels needed to be recognized. Наконец, необходимо признать потенциал частно-государственного партнерства и вклад в развитие гражданского общества стран Юга на всех уровнях.
The commitments to peace, security and disarmament made in the Millennium Declaration are, above all, an expression of faith in the potential of international cooperation. Обязательства в отношении мира, безопасности и разоружения, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются прежде всего выражением веры в потенциал международного сотрудничества.
The geographic location of Benin, its membership in ECOWAS, its close business ties with Nigeria, and its natural resources highlighted the investment potential of the country. Географическое положение Бенина, его членство в ЭКОВАС, тесные деловые связи с Нигерией и его природные ресурсы увеличивают инвестиционный потенциал страны.
The Special Committee emphasizes the necessity for common guidelines and training for joint operation centres and joint mission analysis centres across all missions to maximize their potential. Специальный комитет подчеркивает необходимость сформировать общие руководящие принципы работы и подготовки персонала объединенных оперативных и аналитических центров во всех миссиях, с тем чтобы в максимальной степени задействовать их потенциал.
There is great potential for the public service awards to do much more to enhance the professionalism and prestige of public administration worldwide. Награды за успехи на поприще государственной службы имеют существенный потенциал для еще более значительного повышения профессионализма и престижа государственного управления во всем мире.
The transformative potential of civil society to assist in the realization of sectoral goals and to promote the development agenda was clearly reflected in the work of the commissions. Преобразовательный потенциал гражданского общества в деле содействия реализации секторальных целей и популяризации повестки дня в области развития нашел яркое отражение в работе комиссий.
The number of violent incidents that had occurred during the reporting period showed once again the potential for deteriorating security to derail the political process. Ряд инцидентов, связанных с применением насилия, которые имели место за отчетный период, вновь продемонстрировал потенциал ухудшения обстановки в плане безопасности, способный подорвать политический процесс.
Large-scale geospatial base data serving as basis for value-adding processes have gained a market potential that goes far beyond the role of land registers and cadastres as means for securing ownership. Крупномасштабные данные геопространственных баз данных, служащие основой для процессов добавления стоимости, набрали рыночный потенциал, далеко выходящий за рамки роли земельных регистров и кадастров как инструментов гарантирования права собственности.
All countries had the right to benefit from the potential of nuclear energy, provided that they adhered to international non-proliferation provisions and safeguarded international peace and security. Все страны имеют право использовать потенциал ядерной энергии себе на благо, при том условии что они придерживаются международных норм в отношении нераспространения и не ставят под угрозу международный мир и безопасность.
The above-cited gaps in existing capacity hamper the ability of the United Nations system to use its full potential in conflict prevention. Вышеназванные пробелы в существующих механизмах не позволяют системе Организации Объединенных Наций в полной мере использовать свой потенциал в области предотвращения конфликтов.
The heads of State believe that information and communication technology has created enormous potential to develop individuals' capabilities and to achieve human rights and freedoms more fully. Главы государств признают, что ИКТ создали значительный потенциал для развития возможностей человека и более полной реализации им своих прав и свобод.
We should recognize and build on the great potential of regional organizations, the private sector, civil society and non-governmental organizations. Мы должны ценить и укреплять огромный потенциал региональных организаций, частного сектора, гражданского общества и неправительственных организаций.