Английский - русский
Перевод слова Potential

Перевод potential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 1156)
Otherwise potential synergies might not be explored and trade-offs might be insufficiently identified. В противном случае потенциальный синергический эффект может оказаться неизученным, а варианты компромиссных решений могут быть выявлены в недостаточной степени.
The private sector's potential contribution to attaining those Goals was huge. Потенциальный вклад частного сектора в достижение этих целей огромен.
A person can be convicted for the offence of possession if he or she knows to possess material and exercises potential control of the material. Человек может быть осужден за правонарушение, связанное с хранением, если он или она знает, что хранит материал и осуществляет потенциальный контроль над материалом.
The song was mentioned in an April 2017 issue of Mojo as a potential contender for Songs of Experience, albeit with a slightly different title. Песня была упомянута в апреле 2017 года в апрельском номере журнала Mojo как потенциальный сингл для альбома Songs of Experience, хотя и с немного другим названием.
A potential release of 100-169 tons of PCN can be estimated, being <0.1% of the total global production of PCNs of 150,000 tons; Потенциальный объем выброса ПХН может быть оценен на уровне 100-169 тонн, что составляет <0,1% от общих мировых объемов производства ПХН, составляющих 150000 тонн;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 8760)
For another thing, those with knowledge about computers see the potential for computational law to really fully bloom as eminent. Во-вторых, те, у кого есть знания о компьютерах, видят потенциал вычислительного права, которое может стать настоящим прорывом.
A number of initiatives and projects have been launched within the framework of South-South cooperation, the full potential of which remains far from being realized. В рамках сотрудничества Юг-Юг было начато осуществление ряда инициатив, весь потенциал которых еще далеко не реализован.
In European cities there is a great potential for improving public transport in the urban areas by integrating tram/light rail systems with conventional rail. В европейских городах имеется значительный потенциал для повышения эффективности работы общественного транспорта в городских районах посредством интеграции трамвайных сетей/железнодорожных систем облегченного типа с обычными железными дорогами.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that countries of origin and destination should guarantee rights and freedom of human mobility and residence and incorporate in their policies the potential of migration for human development, well-being, interculturality, inclusion and coexistence. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что страны происхождения и назначения должны гарантировать права и свободу передвижения и места жительства и учитывать в своей политике потенциал миграции для человеческого развития, благосостояния, межкультурного обмена, инклюзивности и сосуществования.
No other operational concept has anything like the same potential to ensure that the poorest 15 to 20 per cent of the world's people enjoy at least minimum levels of economic, social and cultural rights. Ни в одной другой оперативной концепции не заложен подобный потенциал, позволяющий обеспечить беднейшим 15 - 20 процентам мирового населения возможность хотя бы в минимальной степени реализовать свои экономические, социальные и культурные права.
Больше примеров...
Возможный (примеров 135)
So now she's only a "potential" suspect? Так теперь она лишь "возможный" подозреваемый?
That might be the only way that we will really be able to achieve our own human potential and really be the noble species we hope to all be. Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть.
Brown emphasizes the geopolitical effects of fast-rising grain prices, noting that "the biggest threat to global stability is the potential for food crises in poor countries," and one that could "bring down civilization." В ней Браун подчеркивает геополитические последствия быстрого роста цен на зерно, отмечая, что «самая большая угроза для глобальной стабильности - это потенциально возможный продовольственный кризис в бедных странах», который может «снести цивилизацию».
These issues involved actual, potential, or apparent conflicts of interest arising from outside activities, the acceptance of goods and services, and other diverse employment-related concerns. К таким вопросам относятся фактический, потенциальный или возможный конфликт интересов, возникающий в результате внеслужебной деятельности, принятие товаров и услуг и другие различные вопросы, связанные со служебной деятельностью.
For example, PFOS precursors used in electroplating might be exempted because the potential for environmental loss is very small; A fourth approach might be to list precursors based on patent specifications, e.g., to list PFOS precursors of a generic type according to a formula. Например, составить перечень всех способов применения прекурсоров ПФОС, следствием которых является выброс прекурсоров в окружающую среду. d) третий возможный подход - это сочетание двух вышеизложенных подходов путем включения каждого прекурсора ПФОС кроме тех, использование которых приводит лишь к недисперсионным выбросам.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2151)
It makes it possible for us to observe our weaknesses and our potential. Это дает нам возможность оценить наши слабости и наши возможности.
Now there's three - pass, fail and potential. Теперь уже З... прошел, нет и возможность.
The Director said that there was the potential for increased income from many markets, even those in which UNICEF was already successful. Директор указал на возможность увеличения объема поступлений за счет многих рынков, даже тех из них, на которых ЮНИСЕФ уже добился успеха.
For the internally displaced, this normative concept has the potential to bridge national, regional and international responses to this global crisis and thereby build an effective and comprehensive system for ensuring their protection Для внутренних перемещенных лиц эта нормативная концепция открывает возможность взаимной консолидации национальных, региональных и международных мер реагирования на этот глобальный кризис и, соответственно, создания эффективной и всеобъемлющей системы обеспечения их защиты.
That is to provide an avenue that enables Parties to a convention to discuss its implementation in a constructive and cooperative way and, thus, resolve potential differences of views before they reach the stage of full fledged disputes. Другими словами, они предоставляют Сторонам какой-либо конвенции возможность обсуждать вопросы ее осуществления конструктивным образом и в духе сотрудничества и, следовательно, сглаживать потенциальные различия во мнениях до того, как они не стали носить характера острого спора.
Больше примеров...
Способность (примеров 380)
The UNHCR Audit Section has been proactive in advising national NGOs and in assessing their potential to continue or to expand project implementation on behalf of UNHCR. Секция ревизий УВКБ оперативно консультировала национальные неправительственные организации и оценивала их способность продолжать или расширять осуществление проектов от имени УВКБ.
It is also notable that one potential definition of advantage would be the ability to insulate or otherwise protect oneself from these negative consequences. Стоит также отметить, что одним из потенциальных определений преимущественного положения могла бы быть способность изолировать или иным образом защитить себя от этих негативных последствий.
The Ministers reiterated that inadequate assessments of the solvency of debtors have the potential to cause or exacerbate crises, rendering the financial system more vulnerable to cliff effects. Министры вновь заявили, что неадекватная оценка платежеспособности должников имеет потенциальную способность приводить к возникновению или обострению кризисов, что делает финансовую систему более уязвимой по отношению к обостряющимся финансовым проблемам.
We look forward to the implementation of many of the practical recommendations proposed by the Panel with a view to strengthening the capacity of the United Nations to conduct efficient peacekeeping operations and mount a quick response to potential threats to international security. Мы с надеждой ожидаем выполнения многих практических рекомендаций Группы, цель которых укрепить способность Организации Объединенных Наций эффективно проводить операции по поддержанию мира и быстро реагировать на потенциальные угрозы международной безопасности.
However, through delegations' engagement in the comprehensive schedule of activities during 2007, we have all had the opportunity to glimpse the potential of the Conference to truly engage on international security issues. В то же время благодаря участию делегаций в комплексном расписании мероприятий в 2007 году мы имели возможность увидеть потенциальную способность Конференции реально обсуждать проблемы международной безопасности.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 416)
Close international involvement remains essential to assist Tajikistan in any political tensions, to ensure that they are resolved by peaceful means rather than by violence, for which, regrettably the potential remains. ЗЗ. Активное международное участие по-прежнему имеет существенно важное значение для оказания помощи Таджикистану при возникновении любой политической напряженности и обеспечения того, чтобы их урегулирование осуществлялось мирными средствами, а не с помощью насилия, вероятность применения которого, к сожалению, остается высокой.
This offers a way to reduce the potential for animosity between a party and the tribunal that can arise from such requests for review. Это один из путей, позволяющих уменьшить вероятность возникновения чувства враждебности между стороной и арбитражным судом, которое могут спровоцировать такие просьбы о рассмотрении.
The lack of forward movement towards the objective of a permanent ceasefire and lasting solution between the parties increases the potential of an erosion of the arrangements put in place under resolution 1701 (2006). Отсутствие движения вперед на пути к достижению постоянного прекращения огня и долгосрочному урегулированию между сторонами повышает вероятность выхолащивания договоренностей, достигнутых в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
Generate and share information detailing the inherent hazards of all chemicals in commerce, giving priority to hazard information for those chemicals that have the greatest potential for substantial or significant exposures. Сбор и совместное использование подробной информации об опасных свойствах всех имеющихся в продаже химических веществ с уделением приоритетного внимания информации об опасных свойствах химических веществ, в отношении которых существует наибольшая вероятность существенного или серьезного воздействия.
It is also important to take into account measures to ensure that surplus weapons in a conflict that has just ended are not diverted to neighbouring countries or other regions where there is potential conflict. Также важно учитывать меры по обеспечению того, чтобы избыточное оружие в условиях только что закончившего конфликта не переправлялось в соседние страны или другие регионы, где существует вероятность возникновения конфликта.
Больше примеров...
Способны (примеров 370)
Many commodity-dependent developing countries do not have the capacity to benefit from potential market openings. Многие развивающиеся страны, зависящие от сырьевого сектора, не способны использовать выгоды, связанные с открытием потенциальных рыночных ниш.
In areas where such commodity shifts are taking place, the new dominant crops often have different production requirements, potential for land degradation and resilience in the face of climate variation. В районах, где происходят такие сдвиги, новые преобладающие культуры нередко обуславливают иные требования к их производству, способны вызвать деградацию почвы и устойчивы к изменениям климата.
This has the potential to translate into severely compromised population health from overcrowding, malnourishment, exposure, contamination, trauma, injury, violence and epidemic diseases that may thrive and rapidly spread in these conditions. Все это может привести к резкому ухудшению здоровья населения как следствие перенаселенности, плохого питания, вредного воздействия, заражения окружающей среды, травм, повреждений, насилия и эпидемий, которые в подобных условиях нередки и способны быстро распространяться.
Many young female students were stimulated to adjust their goals and have found a whole new sense of self esteem and realization of the potential of their contribution to society. Многих учащихся женского пола удалось убедить скорректировать свои жизненные цели, и они испытали совершенно новое чувство уверенности в себе, осознав, какой вклад они способны внести в жизнь общества.
So we started training men because the men should know the potential of women, know how much these potential men has, and how much these women can do the same job they are doing. Итак, мы начали обучать мужчин, потому что они должны знать потенциал женщин, знать, какой потенциал у мужчин и насколько эти женщины способны выполнять ту же работу, что и они.
Больше примеров...
Опасность (примеров 423)
There is a potential risk of further disputes if matters continue to be handled inconsistently. Существует потенциальная опасность возникновения новых споров, если в этих вопросах будет и впредь проявляться непоследовательность.
It can be understood narrowly as the means by which a potential danger is detected or forecast and an alert issued. В узком смысле оно включает средства, с помощью которых выявляется или предсказывается потенциальная опасность и объявляется тревога.
The continued testing of nuclear weapons not only suggests the spectre of worldwide destruction but also poses potential environmental problems, particularly when such experiments use the Pacific Ocean as their testing area. Дальнейшее испытание ядерного оружия не только таит в себе опасность глобального уничтожения, но также ставит перед нами потенциальные экологические проблемы, особенно тогда, когда такие эксперименты в Тихом океане, используемом в качестве зоны проведения испытаний.
Prison officials recognised the potential public relations disaster that would erupt if the popular WSPU leader were force-fed or allowed to suffer extensively in jail. Администрация тюрем чётко понимала потенциальную опасность публичных выступлений, к которым могли привести принудительное кормление лидера ЖСПС или иные её чрезмерные страдания в тюрьме.
In pregnancy, the Bioprazol preparation may be used only in cases, when according to the doctor's opinion benefit for the mother supersedes a potential risk for the foetus. Препарат Биопразол может быть использован во время беременности только в тех случаях, когда по мнению врача польза для матери превышает потенциальную опасность для плода.
Больше примеров...
Могли (примеров 888)
Please indicate your correct contact information so potential receivers are able to contact you. Чтобы потенциальные получатели помощи могли связаться с Вами, укажите точную контактную информацию.
An area of immediate potential for small States would be assistance from the international community in capacity-building in information and communications technology. Область, в которой малые страны могли бы незамедлительно повысить свой потенциал благодаря помощи международного сообщества - это информационная и коммуникационная технологии.
At the same time, consultations with major international producers of population and social statistics will also be carried out, with the aim to identify potential partners in assisting national capacity development. В то же время будут проводиться консультации с основными международными источниками демографической и социальной статистики с целью определения потенциальных партнеров, которые могли бы оказывать помощь в развитии национального потенциала.
Nevertheless, the in-depth ideas expressed by the Working Group and the position papers before it have already provided a valuable array of potential measures, which upon further discussion and elaboration by the respective proponents might ultimately lead to common approaches and consensus on concrete actions. Тем не менее глубокие мысли, выраженные Рабочей группой, и имеющиеся у нее документы с изложением позиций уже дали ценный перечень потенциальных мер, которые после дальнейшего обсуждения и проработки их сторонниками могли бы в конечном счете привести к общим подходам и консенсусу по конкретным действиям.
If we can unlock the hidden potential in Latin America's forests - without destroying them - then we could provide a solution to the problem of habitat destruction. Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания.
Больше примеров...
Способных (примеров 149)
All cases of social and criminal conflict with the potential to affect ethnic relations are identified and addressed. Выявлены и урегулированы все случаи социально-бытовых и криминальных конфликтов, способных перерасти в этническую плоскость.
Governments and national organizations are encouraged to support young talented athletes to realize their full potential and protect them from exploitation. Правительствам и национальным организациям предлагается поощрять и поддерживать молодых способных спортсменов, чтобы они могли в полной мере раскрыть свой потенциал и не стали объектами эксплуатации.
By 1990, this ratio had diminished by 50% to approximately two potential care givers for every person over age 75. К 1990 году это соотношение сократилось на 50%, т.е. примерно до двух человек, потенциально способных оказать помощь, на каждого престарелого в возрасте 75 лет и старше.
In reflecting on the potential solutions for bringing about improvement across the European Region, the following considerations are necessary. При анализе потенциальных решений, способных улучшить ситуацию по всему европейскому региону, необходимо учитывать нижеизложенные соображения.
Measures to prevent opportunistic fraud or to remove temptations by identifying situations with potential conflicts of interest complement efforts to boost performance and should not be confused with administrative burdens. Меры по предотвращению умышленного мошенничества или искоренению возможных соблазнов посредством выявления ситуаций, способных привести к возникновению конфликтов интересов, дополняют усилия по повышению эффективности работы и не должны ошибочно ассоциироваться с административным бременем.
Больше примеров...
Перспективных (примеров 82)
It should also combine a detailed analysis of prospective comparative advantages of enterprises under restructuring with an accurate assessment of the economic potential of their geographic location. Она также должна сочетать детальный анализ перспективных сравнительных преимуществ предприятий, проходящих процесс реструктуризации, при точной оценке экономического потенциала их географического положения.
The Secretariat is reviewing all potential insurance claims critically with a view to maintaining those most viable and important in terms of their impact upon the operations of the Organization. ЗЗ. Секретариат критически пересматривает все потенциальные страховые требования в целях сохранения наиболее перспективных и важных требований с точки зрения их значения для деятельности Организации.
At the same time, we are aware of the need to provide the Secretary-General with names of well-qualified potential candidates for such posts. Вместе с тем мы знаем о том, насколько необходимо представлять Генеральному секретарю перспективных возможный кандидатов на такие посты.
In 1978, Gary Thuerk of Digital Equipment Corporation (DEC) sent out the first mass email to approximately 400 potential clients via the Advanced Research Projects Agency Network (ARPANET). В 1978 году Гэри Тюрк из корпорации Digital Equipment Corporation (DEC) отправил первое массовое электронное письмо примерно 400 потенциальным клиентам через сеть Агентства перспективных исследовательских проектов (ARPANET).
An analysis of existing and prospective mechanisms to better match potential contributors and providers of capacity-building assistance was carried out in 2011 and will inform ongoing Secretariat support to Member States processes. В 2011 году был проведен анализ существующих и перспективных механизмов в целях обеспечения более четкого взаимодействия между потенциальными участниками операций и сторонами, занимающимися оказанием помощи на цели укрепления потенциала.
Больше примеров...
Чревато (примеров 84)
This has the potential to alter the dynamic in relation to arms and power in different countries. Это чревато изменением динамики в отношении оружия и власти в разных странах.
Many Governments can provide only meagre services to their peoples, with a potential risk of violence. Правительства многих стран в состоянии обеспечить лишь элементарное обслуживание своего населения, что чревато опасностью вспышек насилия.
As an anthropogenic activity in the marine environment, fishing affects marine habitats worldwide and has the potential to alter the functioning and state of marine ecosystems, in particular vulnerable ecosystems as well as the biodiversity associated with them. Будучи разновидностью антропогенной деятельности в морской среде, рыболовство затрагивает морские ареалы обитания во всем мире и чревато изменениями в функционировании и состоянии морских экосистем, особенно уязвимых экосистем, а также связанного с ними биоразнообразия.
Its sibling, "La Niña", had the potential to wreak widespread devastation as well. Схожее с ним явление Ла-Нинья также чревато широкомасштабными разрушительными последствиями.
The poverty/disaster interface has the potential for immense suffering and loss. Сочетание нищеты с тем или иным бедствием может быть чревато огромным ущербом и глубокими страданиями.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 102)
The Republic of Uzbekistan is a country of great potential, unique natural resources and a promising future. Республика Узбекистан - это страна огромных потенциальных возможностей, уникальных природных богатств и растущих перспектив.
The guides for investment in LDCs are designed as objective analyses of the investment environment and opportunities for the information of potential investors. Справочники инвесторов по НРС представляют собой объективный анализ инвестиционного климата и перспектив для потенциальных инвесторов.
The GA resolution 60/186 invited UNCTAD and others to continue work on this issue, including its potential impact on the development prospects of developing countries. В резолюции 60/186 ГА ЮНКТАД и другим субъектам было предложено и далее работать над этим вопросом, в том числе с точки зрения его потенциального значения для перспектив развития развивающихся стран.
This diversity leads to a high degree of uncertainty regarding the potential success of civil recovery actions without further detailed and jurisdictionally specific research which requires sufficient time and resources to execute. Вследствие такого разнообразия обстоятельств существует большая степень неопределенности перспектив успешного доведения до конца дел в рамках гражданского производства, если не проведено тщательное изучение конкретной законодательной базы, а для такого изучения нужно много времени и финансовых средств.
Marine geophysical explorations and particularly seismic prospecting carried out by SMNG have played one of the leading roles in the estimation of the petroleum potential of Arctic regions. В оценке перспектив нефтегазоносности Арктики одну из ведущих ролей сыграли морские геофизические исследования и особенно сейсморазведка, выполняемые специалистами СМНГ.
Больше примеров...
Шансы (примеров 62)
Ten additional countries have been preliminarily identified as having high potential for designation in 2000 as United Nations Houses. В предварительном порядке дополнительно было отобрано еще 10 стран, имеющих хорошие шансы на участие в мероприятиях по созданию Домов Организации Объединенных Наций в 2000 году.
The French Ambassador is in the Gomel oblast on a visit on 22-23 February. There is a big potential for such cooperation, says Michel Raineri. На фоне происходящих изменений в российском и украинском законодательствах у нас есть все шансы выйти на ведущие позиции в этой тонкой, чувствительной сфере.
In a potential front-page story. История, которая имеет все шансы попасть на передовицу.
Thermal scan shows two warm bodies, which means our potential for scandal has just increased. Тепловизор показывает два тела, значит, шансы нарваться на скандал у нас повысились.
The chance of achieving a comprehensive peace agreement has never been greater, and never have the potential consequences of a possible failure been more disastrous. Никогда еще шансы заключения всеобъемлющего мирного соглашения не были столь велики, никогда еще потенциальные последствия неудачи не были столь катастрофичны.
Больше примеров...