Английский - русский
Перевод слова Potential

Перевод potential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 1156)
Apart from consumers, institutional buyers, including governments, constitute a potential market for eco-labelled products. Помимо потребителей потенциальный рынок для экомаркированных товаров создают институциональные покупатели, в том числе правительства.
Expert reviewers shall not be given access to information designated as confidential if a known potential conflict of interest with regard to that information has been disclosed in accordance with the agreement for expert review services. Экспертам по рассмотрению не предоставляется доступ к информации, обозначенной в качестве конфиденциальной, если в соответствии с соглашением об экспертных услугах по рассмотрению был выявлен потенциальный конфликт интересов в связи с данной информацией.
Another potential disadvantage is the risk that the development of fundamental standards of humanity becomes bogged down in political disputes, or that the standards themselves are seen as a potential political tool to be used selectively and/or in a manner inconsitent with the Charter of the United Nations. Другим возможным недостатком является опасность того, что разработка основополагающих стандартов гуманности увязнет в политических спорах или что сами эти стандарты будут рассматриваться как потенциальный политический инструмент, использование которого может носить избирательный и/или не совместимый с Уставом Организации Объединенных Наций характер.
It also cited less sensitivity to extreme temperatures for the 5.7×28mm, and cited a greater potential risk of barrel erosion with the 4.6×30mm. Данная группа также отметила меньшую чувствительность к экстремальным температурам у патрона 5,7×28 мм и больший потенциальный риск эрозии ствола оружия с применением патрона 4,6×30 мм.
(c) Analysis of the potential risk of damage to the pilot satellite as well as potential damage caused by the satellite itself, including space debris generated by losing components or survival of atmospheric re-entry; с) проанализировать потенциальный риск повреждений экспериментального спутника, а также потенциальный ущерб от самого спутника, включая образование космического мусора в результате отсоединения компонентов или неполного разрушения объекта при возвращении в атмосферу;
Больше примеров...
Потенциал (примеров 8760)
They achieve this by guaranteeing loans for selected SMEs seen as having good potential or those operating in specific industries or activities considered strategically important for development in the country. Это достигается путем гарантирования кредитов отдельным МСП, имеющим хороший потенциал или работающим в конкретных отраслях или сферах, считающихся стратегически важными для развития страны.
No other operational concept has anything like the same potential to ensure that the poorest 15 to 20 per cent of the world's people enjoy at least minimum levels of economic, social and cultural rights. Ни в одной другой оперативной концепции не заложен подобный потенциал, позволяющий обеспечить беднейшим 15 - 20 процентам мирового населения возможность хотя бы в минимальной степени реализовать свои экономические, социальные и культурные права.
The Kauffman Foundation Global Entrepreneurship Week, which operates in 140 countries, is designed to help young people to explore their potential as self-starters and innovators. Всемирная неделя предпринимательства, проводимая Фондом Кауфмана в 140 странах с целью помочь молодежи осознать свой потенциал в области создания новых предприятий и инноваций.
The significant potential of the Special Committee was emphasized, as highlighted by the landmark instruments that it had produced, including the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, the significance of which had been recognized by the General Assembly in its resolution 67/95. Особое внимание было обращено на значительный потенциал Специального комитета, о котором свидетельствуют подготовленные им эпохальные документы, включая Манильскую декларацию о мирном разрешении международных споров, получившие признание Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 67/95.
The Kauffman Foundation Global Entrepreneurship Week, which operates in 140 countries, is designed to help young people to explore their potential as self-starters and innovators. Всемирная неделя предпринимательства, проводимая Фондом Кауфмана в 140 странах с целью помочь молодежи осознать свой потенциал в области создания новых предприятий и инноваций.
Больше примеров...
Возможный (примеров 135)
Restrictions on access to information should only be permitted where the potential for harm exceeded the anticipated benefits to society. Ограничения доступа к информации допускаются только в том случае, если возможный вред превосходит ожидаемые выгоды для общества.
He's a potential suspect in my murder. Он возможный подозреваемый по моему убийству.
I know that some delegations accept the intermediate model exclusively as a potential outcome and not as a point of departure. Я знаю, что некоторые делегации рассматривают промежуточную модель как единственный возможный вариант, а не как отправную точку.
The analysis should include the country's national laws and international obligations as they relate to human rights, and potential gaps between international standards and national law and practice. Анализу должны подвергаться национальное законодательство страны и ее международные обязательства в области прав человека, а также возможный разрыв между международными стандартами и национальным законодательством и практикой.
When establishing the invalidity pension the insured shall be granted a potential contribution period, determined as the difference between the full contribution period and the contribution period actually completed until being classified per invalidity degree. При назначении пенсии по инвалидности застрахованному лицу зачисляется возможный страховой стаж, который исчисляется как разность между полным страховым стажем и фактически имеющимся страховым стажем до получения группы инвалидности.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2151)
A timely and successful conclusion to the Doha Development Round has the potential to lift millions out of poverty. Своевременное и успешное завершение Дохинского раунда, посвященного вопросам развития, даст возможность вывести из нищеты миллионы людей.
The present favourable political situation offers a great opportunity not only to reduce the existing nuclear potential, but to undertake all the necessary measures to curb its further development as well. Нынешняя благоприятная политическая обстановка создает отличную возможность не только для сокращения существующего ядерного потенциала, но и для принятия всех необходимых мер по ограничению его дальнейшего развития.
ICT skills, connectivity and applications are the three main ingredients needed to enable the full potential of the new technology to be utilized. Тремя основными ингредиентами, необходимыми для полной реализации потенциала этой новой технологии, являются навыки работы с ИКТ, возможность подсоединения и прикладные программы.
A more comprehensive text could be considered for inclusion in all future end-user certificates supplied by the Government of the Sudan, which would remove any potential for ambiguity or interpretation of the exact applicability of the certificates. Можно было бы рассмотреть возможность включения в будущем во все сертификаты конечного пользователя, выдаваемые правительством Судана, более развернутой формулировки, что позволило бы избежать возможной неясности или произвольного толкования точного предмета и сферы действия сертификатов.
It may be the case that the shift to large low cost outlets is a once off phenomenon and that, in general, changes in the locations of consumer purchases will be small over time thus reducing the potential for bias in the index. В то же время существует возможность того, что переключение интереса покупателей на крупные дешевые торговые точки представляет собой единоразовое явление, а смена торговых точек, в которых осуществляются потребительские покупки, является медленным процессом, что ведет к снижению вероятности возникновения систематического отклонения в индексе.
Больше примеров...
Способность (примеров 380)
A calculated BMF based on the BCF of 3 indicate a potential of biomagnification, however this finding is not substantiated by field data. КБМ, рассчитанный на основе величины КБК З, указывает на способность к биомагнификации, однако этот вывод не подтвержден полевыми данными.
Economic power - both current and potential - and social progress, as well as the capacity and willingness to make significant contributions to socio-economic development are also factors. Экономическая мощь - как имеющаяся, так и потенциальная - и социальный прогресс, а также способность и желание внести значительный вклад в социально-экономическое развитие являются дополнительными факторами.
Although the use of environmentally related taxes is not new, their full potential to raise revenue and discourage unsustainable activity remains untapped. Хотя использование связанных с экологией налогов и не является чем-то новым, их способность увеличивать доход и побуждать к отказу от неустойчивой деятельности пока еще до конца не изучена.
How these potential conflicts of interest are resolved can fundamentally influence the ability of services to provide assistance to vulnerable groups and individuals. Методы, применяемые для устранения таких потенциальных коллизий интересов, могут существенно повлиять на способность сферы услуг представлять вспомоществование уязвимым группам и лицам.
In the area of peace and security, the draft resolution contains provisions that will improve the ability of the Organization to detect potential threats to international peace and security, with the objective of supporting efforts by the Security Council and the Secretary-General to prevent conflicts. Что касается мира и безопасности, то в проекте резолюции содержатся положения, исполнение которых повысит способность Организации выявлять потенциальные угрозы международному миру и безопасности с целью оказания поддержки усилиям Совета Безопасности и Генерального секретаря по предотвращению конфликтов.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 416)
The widespread acceptance of the norms and principles it incorporates and the institutions it establishes will greatly increase the likelihood of expeditiously solving problems we cannot foresee today and dramatically reduce the potential for future conflict. Широкая поддержка норм и принципов, включенных в эту Конвенцию, и тех учреждений, которые создаются согласно ей, значительно повысит шансы на оперативное разрешение проблем, появление которых мы не в состоянии предвидеть сегодня, и резко снизит вероятность возникновения новых конфликтов в будущем.
As chlorinated solvents are produced in many parts of the world there is the potential of emission of HCBD to air and water. Поскольку хлорсодержащие растворители производятся во многих частях мира, существует и потенциальная вероятность выброса ГХБД в атмосферу и в воду.
Systematic monitoring of the security environment, anticipation of potential security incidents and advance planning to deal with such incidents were therefore required. В этой связи необходимо на систематической основе отслеживать ситуацию в плане безопасности, прогнозировать вероятность нарушения безопасности и осуществлять перспективное планирование в целях предупреждения таких нарушений.
This effectively eliminates the potential for collision with automobiles, other vehicles or pedestrians, vastly reduces the likelihood of collision with other trains and helps ensure services remain timely. Это исключает потенциальную возможность столкновения с автомобилями и другими транспортными средствами и пешеходами, значительно снижает вероятность столкновения с другими поездами и способствует соблюдению расписания движения.
Since our designers, ad makers, and interpreters are familiar with the specifics of the Russian culture and mentality, they will help you to achieve the most success in attracting potential customers. Если учесть тот факт, что наши дизайнеры, равно как и текстовики и переводчики, хорошо знакомы с менталитетом и психологией русскоязычного населения Америки, то здесь исключается даже малейшая вероятность того, что изготовленная нами реклама не привлечёт внимание читателей.
Больше примеров...
Способны (примеров 370)
Alongside the role technology can play in supporting children's development and protection, the report highlights potential risks for children's well-being and freedom from violence. Помимо той роли, которую технологии способны сыграть в содействии развитию и защите детей, в докладе подчеркиваются потенциальные опасности для благополучия детей и их свободы от насилия.
The partnership was based on common interests and had the potential to contribute to poverty reduction, climate protection and energy security. Такие партнерские отношения выстраиваются на основе общих интересов, и в будущем они способны обеспечить вклад в дело борьбы с нищетой, защиты климата, обеспечения энергетической безопасности.
This development has been supported by the growing access to and capacity of ICTs, with their potential for widening and deepening networks of expertise and collaborative STI and R&D platforms. Эта тенденция подкрепляется расширением доступа к ИКТ и ростом потенциала этих технологий, которые способны расширять и углублять сети экспертных знаний и основанные на сотрудничестве платформы в области НТИ и НИОКР.
"families have major, albeit often untapped potential to contribute to national development and to the achievement of major objectives of every society and of the United Nations, including the eradication of poverty and the creation of just, stable and secure societies." «Семьи действительно способны вносить огромный вклад в национальное развитие и решение важных задач, стоящих перед каждым обществом и Организацией Объединенных Наций, включая искоренение нищеты и создание справедливого, стабильного и безопасного общества, хотя часто этот потенциал остается неиспользованным».
The second modality is the offer of support, based on an open competition, for eligible state projects and programmes which demonstrate a high potential for becoming effective instruments for the promotion of the social and human development of population groups living in conditions of poverty or marginalization. Во втором случае предполагается оказание штатам помощи - на конкурсной основе - в реализации проектов и программ, которые способны стать эффективным инструментом стимулирования социального роста и индивидуального развития представителей маргинальных слоев населения, пребывающих в бедности или стоящих на грани нищеты.
Больше примеров...
Опасность (примеров 423)
Although the probability of collision of NEOs with the Earth is very low, they represent a potential threat to the planet. Хотя вероятность столкновения ОСЗ с Землей крайне низка, они тем не менее представляют потенциальную опасность для нашей планеты.
The risk of action in breach of the Covenant arising from removal as a potential consequence is therefore sufficiently real and serious. Поэтому опасность действий в нарушение Пакта, обусловленных высылкой как одним из потенциальных последствий, является достаточно реальной и серьезной.
Another risk relates to the potential impact of higher energy prices. Еще одна опасность связана с потенциальными последствиями возросших цен на энергоносители.
Developed countries should assist developing countries and countries with economies in transition to implement appropriate biotechnology applications so as to avoid potential threats. Развитым странам следует оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в деле практического применения прикладных биотехнологических разработок, с тем чтобы избежать потенциальную опасность.
The study attributes this, in part, to the organization's approach to security management which, importantly, emphasizes dialogue with potential sources of threats. В исследовании это объясняется отчасти подходом этой организации к обеспечению безопасности, который, что важно отметить, предусматривает уделение особого внимания налаживанию диалога с потенциальными субъектами, представляющими опасность.
Больше примеров...
Могли (примеров 888)
A few incidents did occur, however, with the potential to spark a serious escalation. Однако все же произошло несколько инцидентов, которые могли привести к серьезной эскалации напряженности.
If we wish women to be able to realize their potential in the economic sector, we need to get rid of obstacles such as discriminatory regulations. Если мы хотим, чтобы женщины могли реализовывать свои возможности в экономическом секторе, нам необходимо устранить такие препятствия, как дискриминационные нормы.
Under the circumstances, OHRM will continue to work towards a system which encourages all staff to meet their full potential in a framework of career opportunities. В этих условиях УЛР будет продолжать добиваться создания системы, содействующей тому, чтобы все сотрудники могли в полной мере использовать открывающиеся возможности в плане развития карьеры.
The Government of Namibia requested a technical advisory mission to help identify potential areas where space-based technology and information could play a greater role, and to propose recommendations on how to improve Namibia's access to and use of space-based technology and information. Правительство Намибии просило провести консультативно-техническую миссию, с тем чтобы помочь определить потенциальные области, в которых космические технологии и информация могли бы играть более значительную роль, и сделать рекомендации о том, как улучшить доступ Намибии к космическим технологиям и информации и их использование.
The GEF-administered special climate funds mentioned above could serve as potential models for a voluntary, GEF-administered fund under a free-standing mercury convention. Упомянутые выше специальные фонды по климату, находящиеся под административным управлением ФГОС, могли бы стать возможными моделями добровольного фонда под административным управлением ФГОС в рамках самостоятельной конвенции по ртути.
Больше примеров...
Способных (примеров 149)
This constitutes a major concern for many countries, including potential troop contributors. Этот вопрос представляет собой большой интерес для многих стран, в том числе потенциально способных предоставлять свои войска.
Should the General Assembly wish to pursue further the aforementioned potential revenue-generating activities through public-private partnerships, the Secretary-General would propose the following two-phased approach: Если Генеральная Ассамблея пожелает продолжить осуществление вышеупомянутых и потенциально способных приносить доход видов деятельности посредством использования варианта государственно-частных партнерств, то Генеральный секретарь предлагает следующий двухэтапный подход:
There is a need to strengthen institutions that can "spot" and assess technology, forecast the kind of technology that might take place, and bring together the potential technology receivers and sellers. Существует потребность в укреплении учреждений, способных "отслеживать" и оценивать технологию, прогнозировать возможное видоизменение технологии и объединять потенциальных получателей и продавцов технологии.
Rather, it was necessary to concentrate support efforts on those SMEs which had growth potential and were capable of creating partnerships with TNCs. Поддержка, оказываемая на широкой основе, не способствует формированию динамичной группы МСП, готовых к сотрудничеству, и усилия по поддержке необходимо сосредоточить на МСП, обладающих потенциалом роста и способных к налаживанию межфирменного партнерства.
UNCTAD was developing a database on environmental measures which could have a potential effect on trade, entitled GREENTRADE; ЮНКТАД разрабатывает базу данных ГРИНТРЕЙД об экологических мерах, способных оказать воздействие на торговлю;
Больше примеров...
Перспективных (примеров 82)
In the specific case mentioned in paragraph 43 of the report, concerning the supply of reinforced plastic tarpaulins, several suppliers with potential have been identified. Что касается упомянутого в пункте 43 доклада конкретного примера с поставками усиленного пластмассовыми волокнами брезента, то был отобран ряд перспективных поставщиков.
At the same time, we are aware of the need to provide the Secretary-General with names of well-qualified potential candidates for such posts. Вместе с тем мы знаем о том, насколько необходимо представлять Генеральному секретарю перспективных возможный кандидатов на такие посты.
We have acquired impressive scientific, technical and industrial potential and expertise in the area of mine clearance which could be put to use in future international programmes in this sphere. У нас накоплен внушительный научно-технический и промышленный потенциал, экспертиза в области разминирования, которые могли бы быть задействованы в перспективных международных программах в этой сфере.
Specific areas to be addressed might include seeking information from Governments, specialized agencies and non-governmental organizations on the legal implications of the "threat power" potential of existing or proposed weapons. К числу подлежащих охвату конкретных областей могло бы относиться получение от правительств, специализированных учреждений и неправительственных организаций информации о правовых последствиях, сопряженных с "потенциалом угрозы", исходящей от существующих или перспективных видов оружия.
It was of the view that developing countries should enhance their potential in basic and advanced research in order to promote capacity-building for space applications and to benefit from spin-offs of space technology. По мнению Комитета, развивающимся странам следует наращивать свой потенциал в области базовых и перспективных исследований в целях содействия созданию потенциала в области применения космической техники и получения побочных выгод от использования космической технологии.
Больше примеров...
Чревато (примеров 84)
The lack of an Investment Management Service accounting system has introduced a potential financial risk since 2000. Отсутствие у Службы управления инвестициями собственной системы бухгалтерского учета чревато серьезными финансовыми рисками, и такое положение сохраняется с 2000 года.
Due consideration should be given to any potential impact such a separation of functions might have on activities. В этой связи следует внимательно проанализировать все возможные последствия для его деятельности, которыми может быть чревато такое разграничение функций.
The absence of legal counsel gives rise to the potential for abuse, particularly in a state of emergency where more serious criminal acts are involved. Отсутствие же адвоката чревато возможными злоупотреблениями, особенно в условиях чрезвычайного положения, когда совершаются более серьезные уголовно наказуемые деяния.
This trend has caused a demographic bulge because of the preponderance of members of the post-World War II generation in the public sector, and presents the potential for a mass exodus of public sector employees, particularly at the management level, upon their retirement. Эта тенденция вызвала преобладание в демографической структуре государственного сектора поколения, родившегося после второй мировой войны, что чревато потенциальным массовым выходом на пенсию работников государственного сектора, особенно на руководящем уровне.
In semi-arid areas where climate change threatens water resources, large-scale forest planting has the potential to exacerbate water shortages. В полузасушливых районах, где изменение климата чревато серьезными последствиями для водных ресурсов, крупномасштабные лесопосадки могут усугубить нехватку воды.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 102)
Investigating in the geological structure and geodynamics for evaluating the petroleum potential in the deep sea and remote area of Vietnam. Изучение геологической структуры и геодинамики для оценки перспектив нефтедобычи в глубоководных и удаленных районах Вьетнама.
It draws attention to the potential policy contradiction between increasing women's labour force participation and protecting and forming the human capital of their young children as the first year of life is the most critical for the future health and learning trajectories. В данном исследовании отмечается потенциальное противоречие, имеющее значение для политики, между ростом участия женщин в рабочей силе и защитой и формированием человеческого капитала их малолетних детей в течение первого года жизни, который является наиболее важным для их будущего здоровья и перспектив образования.
However, while he essentially agreed with the lacklustre outlook assessment presented by Mr. Vos, he wished to express a more nuanced view regarding the concept of potential output and how the crisis was affecting developing countries. Тем не менее, хотя он по существу согласен с безрадостной оценкой перспектив, представленной г-ном Восом, он хотел бы выразить мнение с учетом некоторых нюансов касательно концепции потенциального объема производства, а также того, как кризис воздействует на развивающиеся страны.
Petti argued to Symbolics management that Macsyma was a 'strategic business unit' that should be funded based on its performance and potential, not based on the prospects of the main workstation business. Петти убеждал руководство Symbolics в том, что MACSYMA является 'стратегическим подразделением' которое должно финансироваться, отталкиваясь от его достижений и потенциала, а не от перспектив продаж рабочих станций.
However, much more has to be done to fully realize their promise and potential to deepen deliberative democracy. Вместе с тем предстоит еще проделать гораздо больший объем работы, с тем чтобы обеспечить полную реализацию перспектив их применения и их потенциала в целях углубления демократии, при которой народ обладает правом совещательного голоса.
Больше примеров...
Шансы (примеров 62)
Delegations must recognize that only a compromise text had the potential for adoption. Делегации должны признать, что только компромиссный текст имеет шансы на успех.
Anyone at least 18 years old has the potential to become a contestant through Wheel of Fortune's audition process. У американцев, достигших 18-и лет есть все шансы стать участниками телешоу в игре «Колесо Фортуны».
In a potential front-page story. История, которая имеет все шансы попасть на передовицу.
Member States should seize all opportunities to consolidate the role of UNIDO and enable it to fulfil its potential. Государствам-членам следует использовать все шансы для консолидации роли ЮНИДО и предоставления ей возможности для реализации имеющегося у нее потенциала.
Finn, you just ruined my chances with 5 or 6 potential wives! Финн! Ты испортил мои шансы с 5 или 6 потенциальными жёнами!
Больше примеров...