Английский - русский
Перевод слова Potential

Перевод potential с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциальный (примеров 1156)
A potential upside risk is that business investment may respond more favourably than anticipated to the continuation of favourable financing conditions and improved profitability. Потенциальный риск появления тенденций к повышению сопряжен с тем, что инвестиции предприятий могут возрасти более существенно, чем это прогнозируется, ввиду сохранения благоприятных условий финансирования и повышения прибыльности.
The potential contribution of the clean development mechanism (CDM) as a source of funding and technology transfer for the implementation of the Convention is also mentioned. Также упоминается потенциальный вклад механизма чистого развития (МЧР) как источника финансирования и передачи технологии в интересах осуществления Конвенции.
Financial constraints continue to limit the IATF's potential global reach, the full implementation of its activities, and the development of partnerships with private sector stakeholders that have offered only partial sponsorship for activities such as exhibitions and the dissemination of films. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают потенциальный глобальный охват деятельности МЦГ, не позволяя ей полностью осуществить свои мероприятия и развить партнерские отношения с заинтересованными сторонами в частном секторе, которые предлагают лишь частичное спонсорство при проведении таких мероприятий, как выставки и распространение фильмов.
Predicted Environmental Concentration values for various exposure scenarios for crop use in Europe were such that the Toxicity Exposure Ratios indicated a potential long-term risk to terrestrial vertebrates and risks to fish, daphnia, algae and aquatic plants. Значения предполагаемой концентрации в окружающей среде по различным сценариям воздействия применительно к использованию в растениеводстве в Европе были таковы, что коэффициенты токсичности/воздействия указывали на потенциальный долгосрочный риск для наземных позвоночных и для рыб, дафний, водорослей и водных растений.
As current conflicts involve a multiplicity of formal and informal actors, the potential contribution of such significant players as the media, non-governmental organizations and religious organizations need to be channeled into peace-building. Поскольку в нынешних конфликтах участвует множество различных формальных и неформальных действующих лиц, то потенциальный вклад таких важных участников, как средства массовой информации, неправительственные организации и религиозные организации, необходимо направлять на цели миростроительства.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 8760)
Her Government was determined that women's potential should be more fully utilized during the period of transition. Правительство Казахстана считает, что в условиях переходного периода следует в большей степени использовать потенциал женщин.
A lack of sensitivity to the particular needs and circumstances of individual countries may threaten their future development potential. Отсутствие индивидуального подхода к конкретным нуждам и условиям отдельных стран может поставить под угрозу их будущий потенциал в плане развития.
In this context, we believe there is a potential for bilateral cooperation through the signing of protocols and labour agreements to deal with migration issues. В этом контексте мы полагаем, что потенциал для осуществления двустороннего сотрудничества заложен в подписании протоколов и соглашений по вопросам трудовых ресурсов в целях решения проблем, связанных с миграцией.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that countries of origin and destination should guarantee rights and freedom of human mobility and residence and incorporate in their policies the potential of migration for human development, well-being, interculturality, inclusion and coexistence. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что страны происхождения и назначения должны гарантировать права и свободу передвижения и места жительства и учитывать в своей политике потенциал миграции для человеческого развития, благосостояния, межкультурного обмена, инклюзивности и сосуществования.
National plans must recognize the development potential of migration and build coherent labour migration and employment policies that match supply and demand for highly skilled and low-skilled workers. В национальных планах должен быть признан потенциал миграции в области развития и предусмотрена возможность для легальной трудовой миграции, а также политика в области занятости, которая соответствует спросу и предложению на высококвалифицированную и низкоквалифицированную рабочую силу.
Больше примеров...
Возможный (примеров 135)
I'm a police officer, she's a potential suspect, it would be inappropriate to have an opinion. Я офицер полиции, а она - возможный подозреваемый, было бы неуместно иметь личное мнение.
In this context the availability of mortgages and loans, development land and real estate was examined, since the potential volume of new housing supply greatly depends on the existence of adequate financing instruments. В этом контексте был изучен вопрос о предоставлении ипотек или ссуд под недвижимость, наличии участков для застройки и недвижимом имуществе, поскольку возможный объем предложения нового жилья в значительной степени зависит от наличия адекватных механизмов финансирования.
The information provided during the registration shall not be used by us for commercial purposes - the filling of the registration form allows us to maintain the Website database so that MBP Participants could establish contact with potential partners notwithstanding the possible language barrier. Мы гарантируем, что предоставленная здесь регистрационная информация не будет использоваться нами в коммерческих целях. Заполнение регистрационных форм позволяет нам поддерживать базу данных Веб-сайта для того, чтобы Участники ПМБ смогли устанавливать контакты с зарубежными партнерами, невзирая на возможный языковой барьер.
Mr. Belka highlighted the great importance that the UNECE member countries attach to the work of the sub-programme on Statistics and the Conference of European Statisticians, and emphasised the potential contributions of statisticians to elaboration and possible re-examination of the Millennium Development Goals (MDGs) indicators. Он подчеркнул то важное значение, которое страны - члены ЕЭК ООН придают работе по подпрограмме "Статистика", и обратил внимание на тот вклад, который статистики могли бы внести в разработку и возможный пересмотр показателей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
For example, PFOS precursors used in electroplating might be exempted because the potential for environmental loss is very small; A fourth approach might be to list precursors based on patent specifications, e.g., to list PFOS precursors of a generic type according to a formula. Например, составить перечень всех способов применения прекурсоров ПФОС, следствием которых является выброс прекурсоров в окружающую среду. d) третий возможный подход - это сочетание двух вышеизложенных подходов путем включения каждого прекурсора ПФОС кроме тех, использование которых приводит лишь к недисперсионным выбросам.
Больше примеров...
Возможность (примеров 2151)
Does it involve the potential for losing fingers? Эта игра предполагает возможность лишиться пальцев? нет, если не проиграть нет!
At what point should potentially hazardous Hazard is defined as "the potential to cause harm". В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как "потенциальная возможность нанесения вреда".
We want everyone to have the chance to fulfil their potential. Мы хотим, чтобы все имели возможность реализовать свой потенциал.
(p) Overfishing and potential collapse of inshore marine ecosystems р) чрезмерные масштабы рыболовства и возможность коллапса морских береговых экосистем;
It was emphasized that commodity-dependent developing countries should examine carefully the potential for adding value/refining ores before exports, but others contended that ultimately market forces should determine the viability of exporting either the beneficiated ore or unrefined ore. Было подчеркнуто, что развивающиеся страны, зависящие от сырьевого сектора, должны внимательно изучить возможность создания добавленной стоимости/обогащения руды перед тем, как экспортировать продукцию, но другие участники отметили, что в конечном итоге экономическую эффективность экспорта обогащенной или необогащенной руды должны определять рыночные силы.
Больше примеров...
Способность (примеров 380)
While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor (BCF) provides a better measure and should be used in preference when available. Хотя этот коэффициент отражает способность к биоаккумуляции, фактор биоконцентрации (ФБК), полученный экспериментальным путем, является более точным показателем и, если он имеется, ему должно отдаваться предпочтение.
El Salvador recognizes that the HIV/AIDS pandemic has the full potential to become a serious limiting factor to our development since its rate of incidence at the national level has been progressing rapidly over the last few years. Сальвадор признает, что пандемия ВИЧ/ СПИДа таит в себе реальную способность вылиться в серьезное препятствие для нашего развития, поскольку заболеваемость в масштабах страны в течение последних нескольких лет стремительно растет.
The Guaraní aquifer, for example, was one of the largest underground reserves of water in the world, yet its capacity for renewal was insignificant compared to its total volume and potential uses. Водоносный горизонт Гуарани, к примеру, является одним из самых крупных хранилищ грунтовых вод в мире, однако его воспроизводящая способность незначительна по сравнению с общим объемом и потенциальными видами использования.
(c) Countries are taking a wide variety of actions to achieve sustainable forest management and realize the full potential of forests to contribute to sustainable development and livelihoods. с) страны принимают самые разнообразные меры, стремясь перейти к неистощительному лесопользованию и в полной мере использовать способность лесов вносить вклад в устойчивое развитие и жизнеобеспечение.
Recognizes the potential of the Convention to contribute to addressing the global food crisis, including by protecting land from becoming degraded, in arid, semi-arid and sub-humid areas in order to offer new economic opportunities for impoverished populations living in those areas; признает способность Конвенции внести вклад в реагирование на мировой продовольственный кризис, в том числе путем обеспечения защиты земель от деградации в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах в целях создания новых экономических возможностей для населения этих районов, живущего в условиях нищеты;
Больше примеров...
Вероятность (примеров 416)
Those events illustrate clearly the escalatory potential and the dangers involved. Эти события четко проиллюстрировали потенциал их нарастания и вероятность их опасных последствий.
It was shown that remote sensing was an important tool in the exploration and assessment of groundwater resources in the Sudan and the region as a whole, contributing to reducing the investigation costs and increasing the possibility of detecting structures with a high water potential. Была продемонстрирована важность применения дистанционного зондирования для поиска и оценки запасов подземных вод в Судане и в регионе в целом, поскольку это помогает снизить расходы на изыскательские работы и повысить вероятность обнаружения структур с большим гидроресурсом.
However, while the notion of systematic bias at the aggregate level may not be justified, the potential for bias at the detailed level is quite real. Однако, хотя существование систематического отклонения на агрегированном уровне не может быть обоснованно доказано, вероятность возникновения систематического отклонения на подробном уровне является весьма реальной.
In the less industrialized countries, gender pay differentials for the same work, both on average and within occupations, are sometimes sizeable and therefore the potential for legislative redress seems greater. В менее же развитых в промышленном отношении странах различия в оплате труда мужчин и женщин за ту же работу в среднем и в рамках профессий иногда довольно существенны и соответственно выше вероятность изменения законодательства.
In virtually any case, there is a very good likelihood that instead of curbing tensions, a peacekeeping force would simply become a part of the problem - another potential combatant in the push towards a military solution in Somalia. Практически в любом случае существует большая вероятность того, чтобы вместо ослабления напряженности присутствие иностранных миротворческих сил просто усугубит проблему, поскольку в Сомали появится еще один потенциальный комбатант в ситуации, развивающейся в сторону ее урегулирования военным путем.
Больше примеров...
Способны (примеров 370)
You're not maximizing your potential. Думаете, вы не способны на большее?
The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. Неопределенность их положения будет и далее оказывать отрицательное влияние с точки зрения новых потенциальных случаев дезертирства, которые способны еще более ослабить мятежников.
Capacity-building was vitally important, and his delegation welcomed partnerships between UNODC and other organizations pursuing similar objectives, which had the potential to create synergies, avoid duplication of effort and ensure the targeted use of scarce resources. Жизненно важное значение в этой связи приобретает наращивание потенциала, и делегация, которую представляет оратор, приветствует партнерства, образованные ЮНОДК и другими преследующими аналогичные цели организациями, которые способны создавать синергетический эффект, избегать дублирования и обеспечивать целевое использование ограниченных ресурсов.
These figures indicate that restrictive financial measures imposed by international and multilateral entities have the potential to severely deplete access to the largest unaccounted-for funds available to the former President's administration. Эти цифры показывают, что ограничительные финансовые меры, введенные международными и многосторонними субъектами, способны серьезно сузить доступ к наиболее крупному массиву неучтенных финансовых средств, имеющихся у администрации бывшего президента.
the existence of SMEs which are able to meet high TNC standards or at least have the potential to achieve such standards within a short learning period. наличие МСП, которые способны обеспечить соответствие своей работы высоким стандартам ТНК или, по крайней мере, могут выйти на уровень таких стандартов в течение сравнительно короткого периода обучения.
Больше примеров...
Опасность (примеров 423)
There is a further great risk of an exodus of entire populations, unleashing serious socio-economic instability and potential humanitarian crises. Кроме того, имеется еще одна огромная опасность - это массовый исход населения, ведущий к серьезной социально-экономической нестабильности и потенциальным гуманитарным кризисам.
Another potential disadvantage is the risk that the development of fundamental standards of humanity becomes bogged down in political disputes, or that the standards themselves are seen as a potential political tool to be used selectively and/or in a manner inconsitent with the Charter of the United Nations. Другим возможным недостатком является опасность того, что разработка основополагающих стандартов гуманности увязнет в политических спорах или что сами эти стандарты будут рассматриваться как потенциальный политический инструмент, использование которого может носить избирательный и/или не совместимый с Уставом Организации Объединенных Наций характер.
If you are giving these SuperMagnets as a gift, please be sure to include this information sheet in the package. Ensure that children are told about the potential dangers of the magnets. Приложите, пожалуйста, настоящую памятку, если Вы дарите магниты третьим лицам и разъясните потенциальную опасность Вашим детям.
Although the number of cases may be relatively low in our country, we are fully aware of the potential threat that looms over us. Хотя число инфицированных в нашей стране, возможно, и является относительно низким, мы тем не менее полностью осознаем грозящую нам опасность.
The potential danger posed by the frequent passage of commercial vessels, and on occasion vessels carrying hazardous, toxic and radioactive wastes through the high seas surrounding a number of small island developing States, continues unattenuated. Потенциальная опасность, создаваемая интенсивным торговым судоходством, и в частности в результате прохода судов с опасными, токсичными и радиоактивными отходами на борту через воды, омывающие ряд малых островных развивающихся государств, не уменьшилась.
Больше примеров...
Могли (примеров 888)
Such criteria could encourage potential partners to demonstrate their commitment to responsible business practices through participation in the Global Compact and adherence to its principles. Такие критерии могли бы поощрять потенциальных партнеров к тому, чтобы демонстрировать свою приверженность ответственной деловой практике, принимая участие в Глобальном договоре и следуя его принципам.
UNHCR is identifying potential vehicles to sell and will deploy teams to selected country operations to support and expedite the process, taking into account the Board's recommendation. УВКБ определяет, какие транспортные средства могли бы быть реализованы, и направит группы в отдельные страновые отделения для оказания поддержки в этом процессе и его ускорения, принимая во внимание рекомендацию Комиссии.
Due to the potential long-term economic benefits of conversion, this could be an area that would benefit from the provision of concessionary loans. Поскольку конверсия сопряжена с потенциальными долгосрочными экономическими выгодами, эта область могла бы стать одной из областей, в которых могли бы выделяться льготные кредиты.
They should be based on a limited number of quantitative and qualitative indicators making it possible to evaluate the progress made towards peacebuilding and, if necessary, to identify at an early stage potential negative developments that could jeopardize such progress. В их основу следует заложить ограниченное число количественных и качественных показателей, позволяющих оценивать достигнутый в процессе миростроительства прогресс и, по мере необходимости, уже на ранних этапах выявлять такие потенциальные негативные явления и тенденции, которые могли бы поставить такой прогресс под угрозу.
He added that the report would also provide strategic insight for 'sending' and 'receiving' countries so that they could benefit from the potential of human migration once the economic recovery process had begun. Он добавил, что в докладе также будут приведены стратегические соображения для стран происхождения и принимающих стран, с тем чтобы они могли воспользоваться потенциалом миграции людей, когда начнется процесс экономического восстановления.
Больше примеров...
Способных (примеров 149)
This constitutes a major concern for many countries, including potential troop contributors. Этот вопрос представляет собой большой интерес для многих стран, в том числе потенциально способных предоставлять свои войска.
Shared prosperity promotes harmonization and prevents issues of potential conflict both at the country level and subnational level. Общее процветание содействует гармонизации и препятствует возникновению проблем, способных стать причиной потенциальных конфликтов как на страновом, так и на субнациональном уровнях.
In July 2007, the Committee Executive Directorate held an informal forum for representatives of West African Member States and potential providers. В июле 2007 года Исполнительный директорат провел неофициальный форум для представителей государств-членов из Западной Африки и стран, потенциально способных оказать помощь.
This report also adds new potential issues, such as avian influenza as one of the potential pandemic diseases. В докладе затрагиваются также новые потенциальные проблемы, такие, как распространение птичьего гриппа как одного из заболеваний, способных вызывать пандемии.
As to general comments, she believed that the Committee should discuss the method it used to select potential topics for such comments; she had drawn up a long list of subjects which merited consideration. Что касается общих замечаний, то г-жа Гаер считает, что Комитет должен был бы обсудить методику отбора тем, способных стать предметом такого документа; она составила длинный перечень тем, которые, по ее мнению, заслуживают рассмотрения в этом контексте.
Больше примеров...
Перспективных (примеров 82)
The country remains under-industrialized, however, with some potential developments in the mining and hydroelectric sectors. Несмотря на это, Бурунди остается слаборазвитой в промышленном отношении страной, хотя в горнодобывающей промышленности и гидроэнергетике намечается осуществление ряда перспективных проектов.
It should also combine a detailed analysis of prospective comparative advantages of enterprises under restructuring with an accurate assessment of the economic potential of their geographic location. Она также должна сочетать детальный анализ перспективных сравнительных преимуществ предприятий, проходящих процесс реструктуризации, при точной оценке экономического потенциала их географического положения.
The reason for that paradox lay in the shortage of well-designed projects with investment potential in developing countries. Причиной такой ситуации является нехватка перспективных с точки зрения инвестиций и хорошо продуманных проектов в развивающихся странах.
An advisory body is needed to set standards for organizations to follow in collecting and collating geoscientific information, including the development of globally consistent approaches to the definition of permissive tracts and the assessment of resource potential. Требуется консультативный орган, который устанавливал бы для организаций нормы, подлежащие соблюдению при сборе и сопоставлении геологической информации, включая разработку универсально согласованных подходов в отношении определения перспективных участков и оценки потенциала ресурсов.
The initiative has the overall goal of helping to realize the full potential in the Danish research environment by promoting a more equal gender representation in Danish research on associate professor level, thus making better use of all talent regardless of gender. Общей целью инициативы является оказание помощи в раскрытии полного потенциала в области экологических исследований в Дании путем поощрения более равной представленности женщин в датских научно-исследовательских учреждениях на должностях адъюнкт-профессоров и тем самым обеспечения более эффективного использования всех перспективных кадров, независимо от их пола.
Больше примеров...
Чревато (примеров 84)
While in line with UNEG norms and standards, the policy assigns responsibility to the Administrator to maintain the independence of the Evaluation Office, which is a potential conflict of interest. Хотя в основе политики лежат нормы и стандарты ЮНЕГ, в ней ответственность за поддержание независимости Управления по вопросам оценки возлагается на Администратора, что чревато коллизией интересов.
They are contributing to the adverse impact on growth and the economic prospects of all African economies, with the potential for severe consequences for the least developed countries in the continent. Все эти факторы негативно сказываются на росте и перспективах экономики всех африканских стран, что чревато серьезными последствиями для наименее развитых стран континента.
The Advisory Committee observes that some areas of expertise are not unique to UNODC and that there is an apparent duplication of efforts, with considerable potential cost implications, with other United Nations departments, funds and/or programmes. Консультативный комитет отмечает, что некоторыми видами деятельности кроме ЮНОДК занимаются и другие учреждения и что происходит явное дублирование усилий других департаментов, фондов и/или программ Организации Объединенных Наций, что чревато значительными последствиями с точки зрения расходов.
Proliferation, however, has many more potential disadvantages, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако потенциально расширение состава доноров чревато множеством недостатков, включая разногласия по поводу приоритетов и условий развития, участившееся целевое назначение выделяемых глобальными фондами средств и резкий рост операционных издержек.
The question was raised as to whether SMN could generate the potential for creating an exclusive culture. Был поднят вопрос о том, не чревато ли создание сети старших руководителей возникновением эксклюзивной культуры.
Больше примеров...
Перспектив (примеров 102)
Indeed, the serious situation on the ground resulting from the reprehensible actions of the occupying Power should further motivate the international community to act resolutely and put a final end to the destruction of an entire people, not merely their property, funded projects and potential future. Действительно, серьезное положение на местах, сложившееся в результате гнусных деяний оккупирующей державы, должно и в дальнейшем подталкивать международное сообщество к тому, чтобы предпринять решительные шаги и положить конец уничтожению целого народа, а не просто его имущества, финансируемых проектов и перспектив на будущее.
The Group would welcome further clarification of the Secretary-General's proposal concerning contractual arrangements and their potential impact on career prospects and the international character of the United Nations staff. Группа будет приветствовать дальнейшее разъяснение предложений Генерального секретаря о контрактных договорах и их потенциального значения для перспектив продвижения по службе и международного характера сотрудников Организации Объединенных Наций.
The mining sector was increasingly becoming central to the country's growth prospects, given the discovery of larger than anticipated iron ore deposits and the potential for future offshore oil production. Горнодобывающий сектор становится все более важным для перспектив экономического роста страны, учитывая открытие более крупных, чем предполагалось, месторождений железной руды и потенциальные возможности оффшорной добычи нефти.
We strongly believe that development assistance and partnerships should aim to empower African countries and their peoples by unlocking their potential on the basis of their comparative strengths, national priorities and national ownership. Мы твердо уверены, что помощь и партнерство в целях развития должны быть направлены на расширение перспектив африканских стран и их народов путем полного использования их потенциала с учетом имеющихся у них преимуществ, национальных приоритетов и национальной ответственности.
The study and symposium on Energy Efficiency and Security in the Commonwealth of Independent States is to provide a collective view of experts from each CIS country on the potential of energy efficiency improvements over the next decade. Исследование и симпозиум по энергоэффективности и энергобезопасности в странах Содружества Независимых Государств имеют целью выработать коллективную точку зрения экспертов от каждой из стран СНГ в отношении перспектив улучшения положения в области энергоэффективности на ближайшее десятилетие.
Больше примеров...
Шансы (примеров 62)
We don't maximize our potential by taking our clothes off. Мы не увеличиваем наши шансы, снимая с себя одежду.
The common country assessment guidelines assumes that the broader and more active the participation in the common country assessment process, the more the process improves the potential for success in creating alliances around the issues and thereby ensuring follow-up. Руководящие принципы общей страновой оценки были разработаны исходя из посылки о том, что широкое и активное участие в процессе общей страновой оценки повышает шансы на успешное решение задачи объединения партнеров вокруг конкретных вопросов или, соответственно, обеспечения принятия последующих мер.
An approach to investment that does not appropriately take into account disaster risk will greatly increase the potential for losses in the future. Стратегия инвестирования, которая в должной степени не учитывает опасности бедствий, существенно увеличивает потенциальные шансы нанесения ущерба в будущем.
Member States should seize all opportunities to consolidate the role of UNIDO and enable it to fulfil its potential. Государствам-членам следует использовать все шансы для консолидации роли ЮНИДО и предоставления ей возможности для реализации имеющегося у нее потенциала.
The widespread acceptance of the norms and principles it incorporates and the institutions it establishes will greatly increase the likelihood of expeditiously solving problems we cannot foresee today and dramatically reduce the potential for future conflict. Широкая поддержка норм и принципов, включенных в эту Конвенцию, и тех учреждений, которые создаются согласно ей, значительно повысит шансы на оперативное разрешение проблем, появление которых мы не в состоянии предвидеть сегодня, и резко снизит вероятность возникновения новых конфликтов в будущем.
Больше примеров...