Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Up to now, however, the United Nations has scarcely tapped the potential of the Information Revolution. Однако до сих пор Организация Объединенных Наций лишь в ограниченных масштабах использовала потенциал информационной революции.
Unfortunately, the economic potential of OSCE envisaged in the Final Act has so far remained largely untapped. К сожалению, до настоящего времени остается практически невостребованным заложенный в Заключительном акте экономический потенциал организации.
The meeting clearly indicated the huge potential which lies in the informal relationships between people. Совещание наглядно продемонстрировало огромный потенциал неформальных взаимоотношений между людьми.
Holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. Проведение Конференции в Гане расценивалось как возможность обсудить как серьезные проблемы, так и еще более масштабный потенциал Африки.
The enormous potential for expanding service exports from developing countries, including through electronic commerce, is beyond doubt. Не вызывает сомнений существующий колоссальный потенциал для расширения экспорта услуг из развивающихся стран, в том числе с использованием каналов электронной торговли.
In the telecommunications sector, privatization and liberalization can greatly strengthen export potential. В телекоммуникационном секторе приватизация и либерализация способны значительно поднять экспортный потенциал.
It also demonstrates the potential of Chapter VII and its beneficial uses in advancing accountability in all parts of the world. Она также демонстрирует потенциал Главы VII и пользу ее применения для поощрения принципа ответственности во всех частях планеты.
Through its work, CHEC aims to ensure that the potential for community and national development is achieved without jeopardizing environments and cultures. В своей работе ССЭЧ стремится обеспечить, чтобы потенциал для общинного и национального развития достигался без нанесения ущерба окружающим средам и культурам.
Of course, talent should go where it is most productive, and higher private-sector wages reflect the potential for higher productivity. Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности.
Women's productive and creative potential is largely underutilized. Продуктивный и творческий потенциал женщин остается в значительной степени невостребованным.
The actual abatement potential will depend on the base situation of each animal sector in each country. Фактический потенциал сокращения выбросов зависит от исходной ситуации в каждом секторе животноводства в каждой отдельной стране.
Some progress has been achieved through the introduction of evaluation plans although they have yet to achieve their full potential. Некоторый прогресс достигнут благодаря внедрению планов оценки, хотя в полной мере их потенциал еще не используется.
The partnerships must be deepened and expanded to optimize their potential for developing efficient forms of technical cooperation and support arrangements to country offices. Эти отношения необходимо углублять и расширять, чтобы оптимально использовать их потенциал для вооружения страновых отделений действенными формами организации технического сотрудничества и поддержки.
It had widened the gap between rich and poor countries, increased the economic dependence of poor countries and limited their development potential. Данный процесс привел к увеличению разрыва между богатыми и бедными странами и повышению степени экономической зависимости бедных стран, а также ограничил их потенциал в области развития.
It captures the non-utilized labour potential of the youth population. Этот показатель отражает неиспользуемый трудовой потенциал населения молодежного возраста.
Such conflicts are a drain on the economic potential of countries in which the epidemic is spreading. Такие конфликты подрывают экономический потенциал стран, в которых происходит распространение эпидемии.
Through the new legislation, Sri Lanka intended to harness the potential of information and communication technology to benefit rural populations. Посредством нового законодательства Шри-Ланка намеревается использовать потенциал информационных и коммуникационных технологий на пользу сельскому населению.
Credit cooperatives have also shown great potential in providing small-scale clients with access to microfinance services. Кредитные кооперативы также продемонстрировали большой потенциал в плане оказания малым предприятиям услуг по микрофинансированию.
We believe that the time has come to take global-regional cooperation to its full potential. Мы считаем, что настало время в полной мере использовать потенциал глобального и регионального сотрудничества.
The universal periodic review had the potential to increase the transparency and thoroughness of the Council's work with individual countries. Универсальный периодический обзор несет в себе потенциал повышения транспарентности и основательности работы Совета с отдельными странами.
Failure to exploit fully the country's potential should be regarded as a constraint that should be addressed in the action programme. Неспособность полностью реализовать потенциал страны следует рассматривать как препятствие, которое необходимо учесть в программе действий.
The potential for CMM utilization in the EECCA region is substantial. Потенциал утилизации ШМ в регионе ВЕКЦА является существенным.
The economic potential and well-being of the people of the Sudan depended on the conflict in that country coming to an end. Экономический потенциал и благополучие народа Судана зависят от того, будет ли положен конец конфликту в этой стране.
In this respect, the potential impact of regional integration and multinational projects on national development was not fully realized. Именно поэтому не в полной мере был реализован потенциал региональной интеграции и многонациональных проектов национального развития.
Lastly, we would like to strengthen and safeguard the formidable economic potential for growth and development that globalization can engender. И, наконец, мы хотели бы усилить и закрепить тот впечатляющий экономический потенциал роста и развития, который заложен в процессах глобализации.