Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. Вдобавок государства-участники побуждались представлять доклады электронным способом и максимально востребовать потенциал формата отчетности в качестве важного средства измерения прогресса и сообщения о потребностях.
At the same time, recent wars and armed conflicts on the surface of the earth have demonstrated the enormous military and strategic potential of outer space. В то же время недавние войны и вооруженные конфликты на поверхности Земли демонстрируют колоссальный военно-стратегический потенциал космического пространства.
Great potential exists in Europe in the field of space law, but it is often isolated or scattered; ECSL aims to bridge that gap. В Европе имеется большой потенциал в области космического права, однако он зачастую разобщен или разрознен; ЕЦКП ставит целью устранение этого недостатка.
Environmental management is still not used to its full potential. It should be a fundamental part of any integrated vector management approach. Потенциал рационального природопользования до сих пор не используется в полном объеме, хотя он должен быть основной частью любого комплексного подхода к борьбе с переносчиками болезней.
But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. Но помимо этого крайняя нищета лишает женщин, мужчин и детей возможности в полной мере развивать свой потенциал, пользоваться уважением и достойно жить.
If women and girls were oppressed within the family, they would not be able to fulfil their potential in education and the workplace. Если женщины и девочки подвергаются угнетению в рамках семьи, они не смогут реализовать свой потенциал в плане образования и на рабочем месте.
However, greater political and financial support will be necessary in the future so that the University can make the best possible use of its potential. Однако в будущем необходимо увеличить политическую и финансовую поддержку, с тем чтобы Университет мог наилучшим по возможности образом использовать свой потенциал.
We envision a process or mechanism within the United Nations system with the objective of harnessing its potential. Мы выступаем за создание в рамках системы Организации Объединенных Наций процесса или механизма, который поставит этот потенциал на службу человечеству.
Much remains to be done if we are to realize the potential of trade as a tool for development. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы реализовать потенциал, которым обладает торговля в области развития.
Realizing the potential of both consumers and producers to address water problems will be a vital criterion for success in the years to come. Решающим условием успеха в предстоящие годы будет способность задействовать для решения водохозяйственных проблем потенциал как потребителей, так и производителей.
Although the main task of troops is to be ready for war. Their power and technical and organisational potential should be useful also during the peace time. Хотя главная задача войск состоит в том, чтобы быть готовыми к войне, их силы и средства, равно как и технический и организационный потенциал должны приносить пользу и в мирное время.
With new communication technologies, both physical and virtual, allowing cultures and cultural expressions to interact more closely, it is likely that this creative and commercial potential will expand. В век новых коммуникационных технологий, как физических, так и виртуальных, позволяющих культурам и формам культурного выражения более тесно взаимодействовать друг с другом, велика вероятность того, что этот творческий и коммерческий потенциал будет расширяться.
The potential of traditional economic policy instruments to stabilize the economy remained limited as long as many developing countries were highly indebted, and escaping from poverty could be impossible. Потенциал традиционных инструментов экономической политики в деле стабилизации экономики будет оставаться ограниченным, пока многие развивающиеся страны будут иметь высокую задолженность, и вырваться из нищеты будет невозможно.
The potential of developing countries and countries with economies in transition for services trade lay in their labour force and its movement. Потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торговле услугами заключается в их рабочей силе и обеспечении ее перемещения.
Most LDCs have not been able to develop even their tourism sector, owing to their limited potential to establish themselves as attractive tourist destinations. Большинство НРС не смогли даже обеспечить развитие своего сектора туризма из-за того, что их ограниченный потенциал не позволяет им утвердиться в качестве привлекательных туристских направлений.
In spite of an abundance of petroleum and its proximity to European markets, the country had not met its potential for FDI. Несмотря на богатые ресурсы нефти и близость к европейским рынкам, страна не реализовала свой потенциал в деле привлечения ПИИ.
Some speakers concluded that the growth potential from increased investment in IT and software services in developing countries was even greater than in developed countries. Некоторые выступавшие сделали вывод о том, что потенциал роста в связи с увеличением капиталовложений в сферу информационной технологии и программного обеспечения в развивающихся странах даже еще больше, чем в развитых.
Its potential for promoting best practices and convergence in this area and raising the profile of competition authorities; Ь) их потенциал в деле поощрения внедрения передовой практики и ее сближения в этой области, а также повышения авторитета органов по вопросам конкуренции;
What is the development potential of this process? Каков потенциал этого процесса для развития?
Is the potential of a new product/service a strong enough justification? Может ли служить достаточным для этого основанием потенциал нового товара/услуги?
The question of connectivity will decisively influence the potential and scope of a new geography of trade and a consequent restructuring of trade flows. Вопрос о доступе к транспортным сетям будет оказывать определяющее влияние на потенциал и рамки новой географии торговли и соответствующие сдвиги в торговых потоках.
The area where women in the Republic have been least able to realize their potential as skilled administrators and mediators is the diplomatic service. Областью, в которой женщины республики в наименьшей степени смогли реализовать свой конструктивный потенциал как умелых управленцев и посредников, является дипломатическая деятельность.
Adequate resources to support its functioning and the possibility of financial contributions for specific activities will be required to enable EMG to realize its full potential. Для того чтобы Группа могла реализовать весь свой потенциал, возможно, потребуются мобилизация надлежащих ресурсов для поддержки ее функционирования и финансовая помощь на осуществление конкретных мероприятий.
A supportive international environment allowing the potential in developing countries in many professional services to be realized would greatly contribute to the achievement of those countries' development objectives. Благоприятная международная среда, позволяющая реализовать потенциал развивающихся стран во многих профессиональных услугах, во многом способствовала бы достижению этими странами своих целей развития.
Various developing countries have also improved their infrastructure, education and innovative capability, which has placed them on the list of potential host countries for R&D location. Некоторые развивающиеся страны улучшили также свой инфраструктурный, образовательный и инновационный потенциал, что позволило им стать кандидатами для размещения НИОКР.