| The Committee had, therefore, extended the potential of the Convention in imaginative ways. | Таким образом, на основе творческого подхода Комитет расширил потенциал Конвенции. |
| The loss to societies throughout the world of failure to include disabled children was huge: all their potential productive capacity was wasted. | Издержки неспособности включить детей-инвалидов в общество во всем мире колоссальны: весь их потенциал продуктивной жизни оказывается невостребованным. |
| We also lost a potential for enrichment through their contribution to the social, creative, cultural and emotional dimensions of society. | Мы также теряем потенциал обогащения благодаря их вкладу в жизнь общества в ее социальных, творческих, культурных и эмоциональных аспектах. |
| The potential for employment generation through shelter programmes, including programmes of housing rehabilitation, is now widely recognized. | В настоящее время широко признается потенциал обеспечения занятости посредством осуществления программ в области жилья, включая программы восстановления жилья. |
| However, as recent events have shown, it is also a tense area and the potential for a military confrontation still exists. | Однако, как показывают последние события, это также район, где сохраняется напряженность и имеется потенциал для военной конфронтации. |
| There is a huge potential for transformation, but there are also major problems. | Потенциал для преобразований колоссален, но на этом пути встречаются также серьезные проблемы. |
| Enabling them to connect with the GII will help more people and countries to realize their development potential. | Возможность подключения к ГИИ позволит большему числу людей и стран реализовать свой потенциал в области развития. |
| There is considerable potential for producing and using ICTs for economic and social development. | Потенциал производства и использования ИКТ для целей экономического и социального развития колоссален. |
| Also, posting of specially-tailored versions of publications on the Internet has vastly expanded their outreach potential in a growing number of countries. | Кроме этого, размещение специально адаптированных вариантов публикаций в Интернете значительно расширяет их потенциал с точки зрения охвата аудитории во все большем числе стран. |
| In section 2, we examine ICTs and their potential for transformative social and economic impacts. | В разделе 2 мы анализируем ИКТ и их потенциал с точки зрения преобразующего воздействия на социально-экономическую сферу. |
| ICTs have huge potential for creating economic and social benefits for all citizens. | В ИКТ заложен колоссальный потенциал, позволяющий обеспечить экономические и социальные блага для всех граждан. |
| This Conference had given UNCTAD the possibility of realizing that potential. | Нынешняя Конференция дала ЮНКТАД возможность раскрыть этот потенциал. |
| The full potential of voluntary agreements with industry should be used in order to maximize industry's actions to protect the environment. | Следует в полной мере использовать потенциал добровольных соглашений с промышленностью в целях максимизации вклада промышленности в охрану окружающей среды. |
| It is recognized that there is considerable potential for improving efficiency in the generation of heat and for conserving energy in residential buildings. | Признается, что существует значительный потенциал повышения эффективности выработки тепла и экономии энергии в жилищном секторе. |
| But the key problem is our inability to fully utilize the potential of all its parts. | Однако основная проблема состоит в нашей неспособности в полной мере использовать потенциал всех элементов этого механизма. |
| Different programmes undertaken by the Fund are geared specifically to help rural women discover their potential and thus improve family income. | Различные программы, осуществляемые Фондом, непосредственно направлены на оказание помощи сельским женщинам раскрыть свой потенциал и, таким образом, повысить доход семьи. |
| Russia is an active participant in the Olympic Movement and aware of its powerful potential as a force for peace. | Россия является активным участником олимпийского движения, видя в нем могучий миротворческий потенциал. |
| Russia's government has also sought to showcase its growing military potential. | Правительство России также стремилось показать свой растущий военный потенциал. |
| In the end, it holds enormous potential to promote the achievement of our disarmament goals. | В конечном счете в ней таится огромный потенциал в плане содействия достижению наших целей в области разоружения. |
| The OSCE's potential should be used to the fullest. | Потенциал ОБСЕ должен использоваться в полном объеме. |
| Volume 2: Human potential (with sections on human development, integrative knowledge, metaphors, transformative approaches and human values). | Людской потенциал (имеющего разделы о развитии людского потенциала, интеграционных знаниях, метафорах, трансформативных подходах и человеческих ценностях); Тома З. |
| However, that potential has yet to be fully used. | Однако ее потенциал еще предстоит реализовать. |
| Many Parties have already exploited hydropower potential. | Многие Стороны уже используют свой гидроэнергетический потенциал. |
| Appropriately designed social services would enable persons with disabilities to realize their full human potential. | Надлежащим образом спланированные социальные услуги позволят инвалидам в полной мере реализовать свой человеческий потенциал. |
| Though their destructive effects are not directly felt, their destructive potential nonetheless constitutes a grave threat to international peace and security. | И хотя мы не можем непосредственно оценить разрушительное воздействие этого оружия, его разрушительный потенциал, тем не менее, представляет серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |