Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
But for Africa to realize its full potential, several serious constraints will have to be overcome. Но для того, чтобы Африка в полной мере реализовала свой потенциал, необходимо преодолеть серьезные препятствия.
We will have to work hard to allow the United Nations to realize its potential. Нам предстоит упорно трудиться для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций могла реализовать свой потенциал.
Participants were supposed to take into account, among other factors, environmental policy, social aspects and the potential for energy savings. Предполагалось, что участники примут во внимание среди прочих факторов экологическую политику, социальные аспекты и потенциал энергосбережения.
Where we should have been enabling the staff to fulfil their potential, we have shackled them with bureaucracy. Там, где нам следовало бы предоставить персоналу возможность реализовать свой потенциал, мы сковывали его путами бюрократии.
Turkmenistan's peacemaking potential today is being actively used by the United Nations. Миротворческий потенциал Туркменистана сегодня активно используется Организацией Объединенных Наций.
Some recipient Governments express the view that the resident coordinator system has not yet realized its full potential. Некоторые правительства стран-получателей высказывают мнение, согласно которому система координаторов-резидентов все еще не реализовала свой потенциал в полном объеме.
Taken together, these factors have prevented the full realization of the potential of TCDC and ECDC. Все вместе эти факторы не позволили в полном объеме реализовать потенциал ТСРС и ЭСРС.
Our perception then was that subscribing to the Treaty would severely limit India's nuclear potential at an unacceptably low level. Тогда мы исходили из того, что подписание Договора серьезно ограничило бы ядерный потенциал Индии, сведя его до неприемлемо низкого уровня.
Finally, of course, developing countries should fully tap their own potential. И наконец, развивающиеся страны несомненно должны в полной мере использовать и свой собственный потенциал.
The potential of technology holds out hope for viable solutions. Технологический потенциал позволяет надеяться на достижение реальных результатов.
A new law has been drafted in the struggle against money-laundering and the institutional potential for its complex implementation have been expanded. Разрабатывается также и новый закон по борьбе с "отмыванием" денег и расширяется институциональный потенциал для его комплексного осуществления.
Space applications have much potential for use in other areas related to agriculture and the environment. Значителен потенциал применения космической техники и в других областях, связанных с сельским хозяйством и окружающей средой.
However, without the above pre-requisites, such efforts cannot realize their full potential. Однако без вышеупомянутых предпосылок нельзя полностью реализовать потенциал этих усилий.
This "grass-roots" power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. В деятельности этих массовых низовых организаций заложен огромный потенциал с точки зрения возможностей восстановления страны и примирения ее граждан.
This special session has tremendous potential for becoming another milestone in tackling the drug problem. Эта специальная сессия заключает в себе огромный потенциал в плане того, что она может стать еще одной исторической вехой на пути решения проблемы наркотиков.
The formative potential of the family depends to a large extent on its material possibilities. Воспитательный потенциал семьи во многом зависит от ее материальных возможностей.
During the last five years non-governmental organizations have become appreciably more active, but even so their potential is not being fully utilized. За прошедшее пятилетие существенно возросла активность неправительственных организаций, однако их потенциал пока используется не полностью.
Do not ever underestimate the entrepreneurial potential of the poor. Никогда не следует недооценивать предпринимательский потенциал бедноты.
Equally important were the gender issue and the need to recognize the productive potential of women and abolish discrimination against them. Столь же важное значение имеют учет гендерной проблематики и необходимость признать продуктивный потенциал женщин и ликвидировать дискриминацию в отношении их.
Fully recognizing their role and potential, his Government was committed to further enhancing their status. В полной мере осознавая их роль и их потенциал, правительство стремится еще более улучшать их положение.
A nurturing environment for young people would not only help them to fulfil their potential but also make the future more secure. Благоприятное окружение для молодых людей не только позволит им реализовать свой потенциал, но также и обеспечит более безопасное будущее.
Armenia's rapid build-up of its military potential dims hopes for a peaceful solution of the conflict. Стремительно наращивая свой военный потенциал, Армения ослабляет надежду на мирное разрешение конфликта.
They suggested that OECD member States consider assisting countries with strong emigration potential by promoting sustainable development and job creation. На этих конференциях государствам - членам ОЭСР было предложено оказывать помощь странам, имеющим значительный эмиграционный потенциал, путем поощрения устойчивого развития и создания рабочих мест.
Length of service time is also an indicator of the Organization's accumulated experience, potential and capacities. Продолжительность срока службы также служит одним из показателей, отражающих накопленный опыт, потенциал и возможности Организации.
The proliferation of modern information technology carries enormous potential. Распространение современной информационной технологии несет в себе огромный потенциал.