| An additional consideration is the level of protection that will be required for the government and the potential of risk or liability for the agency. | Дополнительными факторами являются уровень защиты, необходимый для правительства, и потенциал риска или ответственности для агентства. |
| In the dozens of chronic humanitarian situations ongoing around the world, millions of children experience these conditions repeatedly, throughout their lives, severely limiting their ability to realize their potential. | В настоящее время из-за десятков хронических гуманитарных кризисов миллионы детей во всем мире неоднократно на протяжении своей жизни оказываются в таких условиях, что серьезно ограничивает их возможности реализовать свой потенциал. |
| The number of Global Programme Partnerships has continued to grow, and their potential for maximizing reach and impact on children's rights is clear. | Число глобальных программ партнерства продолжает расти, и их потенциал в плане максимального расширения охвата и содействия реализации прав детей совершенно очевиден. |
| Now, see, I look at you guys, I see potential. | Когда я смотрю на вас, ребята, я вижу потенциал. |
| You just see all this potential, right? | Ты же видишь весь этот потенциал, да? |
| What potential did my father see in you, Mikhail? | Какой потенциал увидел в вас мой отец? |
| What personal trauma are you exploiting - Sorry - mining for its artistic potential? | Какую личную травму ты эксплуатируешь - извини, разрабатываешь её артистический потенциал? |
| I mean, what potential do you have? | Ну сам подумай, какой у тебя потенциал? |
| They are when the have potential. | Конечно, если у них есть потенциал |
| A good economy not only sustains growing output and national income; it also ensures its participants' capacity for self-sufficiency and ability to realize their potential. | Хорошая экономика не только поддерживает растущую производительность и национальный доход, но и обеспечивает возможность предоставления участникам самостоятельности и способность понять их потенциал. |
| Imagine the immense potential we would have to solve some of the world's toughest challenges if business leaders adopted this strategy. | Представьте себе тот огромный потенциал, который мы могли бы иметь для решения наиболее сложных задач мира, если бы руководители переняли бы такую стратегию. |
| This drug has the potential to save lives! | У этого лекарства есть потенциал для спасения жизней. |
| The World Bank Group and its private-sector lending arm, the International Finance Corporation (IFC), are trying to harness this potential to support national education systems. | Группа Всемирного банка и ее подразделение, занимающееся кредитованием частного сектора, Международная финансовая корпорация (МФК), стремятся использовать этот потенциал, чтобы поддержать национальные системы образования. |
| Such investments ensure that all citizens, no matter how poor their parents, can live up to their potential. | Такие инвестиции обеспечат то, что все граждане, независимо от того, какими бы бедными не были их родители, смогут жить обеспечив свой потенциал. |
| Brad Delong and Larry Summers have argued that in a repressed economy, short-term increases in borrowing can pay for themselves, even if the expenditures do not directly increase long-run potential. | Брэд Делонг и Ларри Саммерс утверждали, что в репрессированной экономике, краткосрочные увеличения заимствований могут оплатить самих себя, даже если расходы не напрямую увеличивают долгосрочный потенциал. |
| Moreover, mobile commerce - expected to reach $800 billion worldwide by 2016 - has enormous potential to improve social and financial inclusion. | Более того, мобильная коммерция - которая достигнет, как ожидается, 800 млрд долларов США к 2016 году в мировом объеме - имеет огромный потенциал для улучшения социального и финансового включения. |
| The potential is there, but too often government talks to government and industry talks to industry. | Потенциал есть, но очень часто правительство говорит с правительством, а промышленность - с промышленностью. |
| Our challenge, and our historic opportunity, is to recognize this potential and find ways for diverse groups to collaborate and realize it. | Наша задача и историческая возможность - осознать этот потенциал и найти способы объединения различных групп для сотрудничества в целях реализации этого потенциала. |
| One model is the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which has succeeded spectacularly in reducing levels of chlorofluorocarbons, highlighting the continued potential of inclusive multilateralism. | Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности. |
| A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. | Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент. |
| But it will also provide a golden opportunity to realize the country's potential through a strategy of sensible investment - the original purpose of the Petroleum Fund. | Но он также даст прекрасную возможность реализовать потенциал страны с помощью стратегии целесообразного вложения капитала - первоначальная цель Нефтяного фонда. |
| So why prefer one genetic potential over the other? | Итак, как можно предпочитать один генетический потенциал другому? |
| The potential for regional disintegration and reconstitution - a process that can unleash untold violence, as in Syria - is greater than ever. | Потенциал для регионального распада и последующего восстановления - процесса, который может развязать невыразимое насилие, как в Сирии - стал больше, чем когда-либо. |
| Not necessarily, if only because the areas where India excels, notably services, have far higher potential margins than manufacturing. | Необязательно, хотя бы только потому, что сферы, в которых Индия пользуется преимуществом, в частности сфера услуг, имеют гораздо более высокий потенциал, чем промышленность. |
| Another indication that Japan has fully used its potential is that the unemployment rate has been constant over the last decade. | Еще одним свидетельством того, что Япония в полной мере использовала свой потенциал, является то, что в течение последнего десятилетия уровень безработицы был постоянным. |