The potential of these different responses to mass displacement needs to be maximized and their compatibility with internationally agreed refugee protection standards maintained. |
Необходимо в максимальной степени увеличить потенциал этих различных ответных мер, принимаемых в связи с массовыми перемещениями, и обеспечить их дальнейшую совместимость со стандартами в области защиты беженцев, согласованными на международном уровне. |
All of which undermines the potential for sustainable development. |
Все эти факторы подрывают потенциал для устойчивого развития. |
The technical potential for emissions reduction and the associated costs in some of the sectors were difficult to assess. |
В некоторых секторах сложно оценить технический потенциал для сокращения выбросов и связанные с этим издержки. |
The potential of refugee women is all too often untapped. |
Вместе с тем потенциал женщин-беженцев почти никогда не используется. |
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. |
Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал. |
Let us together ensure that its full potential is mobilized in the cause of sustainable peace, the search for which unites us all. |
Давайте же сообща обеспечим, чтобы этот потенциал был полностью мобилизован на благо создания устойчивого мира, поиски которого всех нас объединяют. |
Singapore depends almost entirely on energy imports, and the potential for increasing energy supply through renewable energy sources is relatively small. |
Сингапур практически полностью зависит от импорта энергоносителей и имеет относительно незначительный потенциал в плане увеличения потребления энергии за счет получения ее из возобновляемых источников. |
It is precisely in the context of such system that we can effectively implement the goals and potential of establishing a nuclear-free world. |
Именно в рамках такой системы можно эффективно реализовать цели и потенциал установления безъядерного мира. |
In the medium-term future there will likely be exploration for and exploitation of marine gas hydrates, which have substantial economic potential. |
В не столь отдаленном будущем начнется, скорее всего, разведка и разработка морских газовых гидратов, которые имеют существенный экономический потенциал. |
Significant potential of women in the UNECE region to capture the economic benefits of new technologies was underlined. |
Подчеркивался значительный потенциал женщин в плане использования экономических преимуществ новых технологий в регионе ЕЭК ООН. |
In a similar view, South-South cooperation holds significant potential. |
Аналогичным образом, значительный потенциал заложен в развитии сотрудничества Юг-Юг. |
However, there is great potential to further this cooperation and to take it into new areas. |
Вместе с тем имеется значительный потенциал, для того чтобы расширить это сотрудничество и распространить его на новые области. |
This is a positive development, offering potential on which we hope it is possible to build. |
Это - положительный фактор, имеющий, как мы надеемся, потенциал для возможного дальнейшего развития. |
The participation of women in all phases of conflict resolution and peacebuilding has a clear and vast potential. |
Нет никаких сомнений в том, что участие женщин на всех этапах урегулирования конфликтов и миростроительства имеет огромный потенциал. |
Those systems lack the networking needed to reach their full potential for information dissemination. |
Отсутствие достаточного взаимодействия между этими системами не позволяет им полностью реализовать свой потенциал в области распространения информации. |
Zimbabwe had a relatively high solar energy potential and considerable experience with renewable energy technologies. |
У Зимбабве есть огромный солнечный потенциал, и уже ведутся крупные эксперименты с методами эксплуатации возобновляемых источников энергии. |
Much work is being undertaken by the International Maritime Organization, whose expert and intellectual potential will be increasingly in demand. |
Большая работа проводится Международной морской организацией, чей экспертный и интеллектуальный потенциал становится все более востребованным. |
This affirmation of its potential is reflected with adequate clarity throughout the report. |
Его потенциал со всей необходимой четкостью подтверждается на протяжении всего доклада. |
The Shanghai Cooperation Organization also has great potential in terms of contributing to regional and global stability and security. |
Шанхайская организация сотрудничества также имеет огромный потенциал в области содействия региональной и глобальной стабильности и безопасности. |
While Nigeria recognized the potential of globalization as it transformed some societies, it was also aware that such benefits remained unevenly distributed. |
Хотя Нигерия признает потенциал глобализации, которая преобразует общество в некоторых странах, она также знает о том, что такие блага по-прежнему распределяются неравномерно. |
That situation substantially undermined the country's development potential, and also represented a major threat to security and stability in the South Caucasus. |
Это положение существенно подрывает потенциал развития страны и также представляет главную угрозу безопасности и стабильности на Южном Кавказе. |
Azerbaijan's biodiversity was remarkable and represented a real potential whose protection was a national, regional and even global responsibility. |
Вместе с тем биологическое разнообразие в Азербайджане отличается своей исключительностью и представляет собой реальный потенциал, защита которого является национальной, региональной и даже общемировой задачей. |
It is necessary to create conditions that will enable the Timorese to fully realize their potential. |
Необходимо создать условия, которые позволят тиморцам полностью реализовать свой потенциал. |
But it is time that Afghanistan's vast potential for facilitating trade and economic activity is exploited. |
Но настало время использовать обширный потенциал Афганистана для содействия торговле и экономической деятельности. |
We are working on a variety of large-, medium- and small-scale hydroelectric projects to double our current energy potential. |
Мы работаем над различными крупными, средними и малыми гидроэнергетическими проектами, с тем чтобы удвоить наш нынешний энергетический потенциал. |