You're welcome to stay aboard Destiny and help us realize the potential of her discovery. |
Вы можете остаться на борту Судьбы и помочь нам высвободить весь потенциал ее открытия. |
It took every ounce of my strength to make Alistair realise his potential. |
Я отдала все силы, чтобы помочь Алистеру раскрыть свой потенциал. |
This is a planet of wasted potential, and you represent the best of your race. |
У этой планеты потерян потенциал, а ты - лучший представитель своей расы. |
The mountain is a majestical place where you push your limits and you maximize your potential. |
Гора - величественное место которое раздвигает границы и раскрывает потенциал. |
The point is, even as a little kid, I showed potential. |
Смысл в том, что даже когда я была маленькой, я показывала потенциал. |
Well, they think I have potential, Dad. |
Они думают, что у меня есть потенциал, папа. |
This potential is not for the lucky few. |
Этот потенциал доступен не только избранным. |
We don't need to help Noa live up to her potential. |
Не Ноа нужно помочь реализовать свой потенциал. |
It needs a little work, but there's lots of potential there. |
Там нужен небольшой ремонт, но есть большой потенциал. |
I want you to read my script and tell me if I have any potential. |
Я хочу, чтобы вы прочитали сценарий и сказали, есть ли у меня потенциал. |
It's sure got a lot of potential. |
У него определенно есть большой потенциал. |
A vast untapped potential in this regard is still embodied in the United Nations Charter itself. |
В этом отношении в самом Уставе Организации Объединенных Наций имеется значительный незадействованный потенциал. |
That is why it appears necessary to strengthen the logistic potential of the United Nations. |
Именно по этой причине представляется необходимым укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области материально-технического обеспечения. |
The continuing proliferation of modern weapons and weapon technology increases the destructive potential of these conflicts. |
Продолжающееся распространение современного оружия и технологии производства вооружений увеличивает разрушительный потенциал этих конфликтов. |
During the last two years Slovenia has radically and unilaterally restricted its own military potential. |
В течение двух последних лет Словения радикально и в одностороннем порядке ограничила своей собственный военный потенциал. |
As representatives are aware, Belarus is one of the four States that inherited strategic nuclear potential from the former Soviet Union. |
Как известно, Беларусь - одно из четырех государств, унаследовавших от бывшего СССР стратегический ядерный потенциал. |
No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. |
Ни одна организация не сможет реализовать свой потенциал без полной отдачи всех своих сотрудников. |
It is therefore both necessary and natural that the potential of other institutions should be used whenever possible. |
Поэтому и необходимо и одновременно логично использовать там, где это возможно, потенциал обоих институтов. |
We have not understood the scale and potential of this conflict and its globally devastating consequences. |
Еще не в полной мере осознаны масштабы и потенциал этого конфликта, те губительные последствия, которые он несет всему миру. |
Human beings and their creative potential must always remain the central focus of all our endeavours. |
Человек и его творческий потенциал должны всегда оставаться главным объектом всех предпринимаемых нами усилий. |
In the altered international political environment, we would like the United Nations to realize its full potential. |
Мы хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций реализовала свой полный потенциал в изменившейся международной политической обстановке. |
The development potential of our islands resides in the preservation of their fragile environment. |
Потенциал развития наших островов заложен в сохранении их хрупкой окружающей среды. |
We are convinced that the great scientific potential and practical experience of our specialists will help these commissions to do effective work. |
Мы уверены, что высокий научный потенциал и практический опыт азербайджанских специалистов будут содействовать эффективной деятельности этих комиссий. |
Nor has nearly enough use been made of the potential of the United Nations system to tackle the drugs threat. |
А также недостаточно используется потенциал системы Организации Объединенных Наций для устранения угрозы наркотиков. |
Elsewhere, we need to make a conscious effort to make full use of the potential of the other mechanisms. |
Кроме того, нам нужно приложить сознательное усилие, чтобы в полной мере использовать потенциал других механизмов. |