Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The Government of Singapore set up a National Youth Council in 1989 to provide opportunities for young people to maximize their potential and enhance their contributions to society. Правительство Сингапура создало в 1989 году Национальный молодежный совет в целях предоставления молодым людям возможности максимально реализовать свой потенциал и повысить свой вклад в жизнь общества.
Sri Lanka had been embroiled in an ethnic crisis over the past 20 years, which had prevented the country from fulfilling its economic potential. На протяжении последних двадцати лет Шри - Ланка не может выйти из кризиса на этнической основе, который мешает стране реализовать свой экономический потенциал.
It was found that the major resource potential in those areas is held in ferromanganese nodules and crusts, hydrocarbons and gas hydrates. Был сделан вывод о том, что основной ресурсный потенциал в этих районах приходится на железомарганцевые конкреции и корки, углеводороды и газогидраты.
The creative imagination, ideals, energy and potential of young people have the important value for maintenance of constant development of a society they live. Творческое воображение, идеалы, энергия и потенциал молодежи имеют важное значение для обеспечения постоянного развития общества, в котором она живет.
The right knowledge in the hands of bright people is what is most likely to engender innovation and see its potential realised in the market. Нужные знания в распоряжении талантливых людей - это то, что с наибольшей вероятностью порождает нововведения и то, чей потенциал реализуется на рынке.
Finally, the Office was attempting to realize the potential for cooperation with the Bretton Woods institutions and the Global Environment Facility (GEF). И наконец, Отделение пытается реализовать потенциал в области сотрудничества с Бреттон - вудскими учреждениями и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ).
For the world's middle-income countries, the potential of these resources far exceeds what will conceivably be available from public sector resources. Для стран со средним уровнем дохода потенциал этих ресурсов значительно превышает все мыслимые возможности, связанные с использованием ресурсов государственного сектора.
The potential of the business idea, in terms of the existing and future demand for products or services, is of great importance as well. Огромное значение имеет также потенциал деловой идеи с точки зрения нынешнего и будущего спроса на товары или услуги.
In the light of the above, the potential and possibilities of youth entrepreneurship should be considered in the context of the economic realities of the countries in question to avoid unrealistic expectations or wrong choices. В свете вышеизложенного, потенциал и возможности молодежного предпринимательства необходимо рассматривать в контексте экономических реалий соответствующих стран во избежание необоснованных надежд или ошибочных решений.
The market potential of a thriving and economically viable Africa will do wonders, not only for Africa but also for the world economy at large. Рыночный потенциал процветающей и экономически жизнеспособной Африки совершит чудеса не только для Африки, но и для мировой экономики в целом.
The Millennium Declaration enshrines the commitment of Member States to develop the potential offered by cooperation between the United Nations, civil society and the private sector. В Декларации тысячелетия зафиксирована готовность государств-членов развивать потенциал сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, гражданским обществом и частным сектором.
It is only through comprehensive and coherent conflict prevention strategies that the greatest potential for promoting peace can be achieved and a suitable environment for sustainable development can be created. Только на основе всеобъемлющих и согласованных стратегий предотвращения конфликтов может быть достигнут максимальный потенциал содействия миру и могут быть созданы оптимальные условия для устойчивого развития.
Such missions should be encouraged to visit regions affected by underdevelopment, where the potential for armed conflicts to occur might remain high. Следует поощрять посещение такими миссиями регионов, страдающих от низкого уровня развития, где по-прежнему очень высоким остается потенциал возникновения вооруженных конфликтов.
Today, reality amply demonstrates that globalization, despite its enormous potential and opportunities, has not yet yielded the expected results with regard to the universal improvement of living conditions. Сегодня же реальность в достаточной мере демонстрирует то, что глобализация, несмотря на все ее невероятные потенциал и возможности, до сих пор не дает результатов, ожидаемых в отношении всеобщего улучшения условий жизни.
There is a large untapped agricultural potential in the NIS that may give rise to agricultural intensification as the economies of these countries strengthen. Большой незадействованный потенциал сохраняется в ННГ, где по мере укрепления экономики могут сложиться необходимые условия для повышения интенсивности сельского хозяйства.
What is the potential of increasing energy-efficiency in different parts of Europe? Каков потенциал повышения энергоэффективности в различных частях Европы?
In this respect Australians are particularly conscious of the enormous potential for human suffering and devastation locked up in nuclear, chemical, biological and radiological weapons technology. В этом отношении австралийцы особенно остро осознают колоссальный потенциал людских страданий и опустошений, сопряженный с ядерной, химической, биологической и радиологической оружейной технологией.
In addition, we think that the potential of preventive measures and diplomacy within the United Nations system should be further explored and strengthened. Кроме того, мы считаем, что необходимо и далее изучать и укреплять потенциал превентивных мер и дипломатии в рамках системы Организации Объединенных Наций.
the high intellectual potential and level of education of women in Kyrgyzstan; высокий интеллектуальный потенциал и образованность женщин Кыргызстана;
However, the fact that this immense potential is not being adequately harnessed threatens to further marginalize the economies and peoples of the majority of developing countries. Однако в настоящее время такой колоссальный потенциал не используется должным образом, что создает опасность дальнейшей маргинализации стран и народов бóльшей части развивающегося мира.
That would inevitably entail the promotion and protection of the human rights of all individuals and thus allow them to realize their potential to the fullest. Это непременно потребует усилий по поощрению и защите прав человека всех людей, что даст им возможность в полной мере реализовать свой потенциал.
As a mine-affected country we are painfully aware that the lack of funds for mine action threatens to compromise this potential. Как страна, пострадавшая от мин, мы особенно остро осознаем, что недостаток финансовых средств на разминирование может подорвать этот потенциал.
The cooperation arrangements between the United Nations and regional organizations need to be strengthened, for they have the potential for effective prevention of conflict, covering all regions of the world. Соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует укреплять, поскольку в них заложен потенциал эффективного предотвращения конфликтов, охватывающий все регионы мира.
As a result, foreign direct investment (apart from that associated with privatization) remains low, given the region's considerable potential. В результате всего этого объем прямых иностранных инвестиций (помимо инвестиций, связанных с приватизацией) остается небольшим, несмотря на значительный потенциал этого региона.
Over the past six months, we have seen that the country has the potential to carry out economic reforms that will shortly have social effects. Показатели экономического развития первого полугодия текущего года свидетельствуют о том, что в стране накоплен потенциал для ускорения экономических реформ и достижения на этой основе в ближайшее время социального эффекта.