Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The migration potential of the Russian education system is underexploited. Слабо используется миграционный потенциал российской системы образования.
To fully benefit from this potential, the Council could elaborate a knowledge-sharing strategy. Для того чтобы в полной мере задействовать этот потенциал, Совет мог бы разработать стратегию по вопросам обмена знаниями.
Harnessing the development potential of infrastructure services would require designing best-fit services-related trade policies, which would ensure adequate coherence with national regulations and institutional frameworks. Для того чтобы раскрыть потенциал инфраструктурных услуг в области развития, необходимо формирование оптимальной торговой политики в отношении услуг, которая обеспечит надлежащую согласованность между национальным законодательством и институциональными рамками.
Canada continues to strengthen its comprehensive social protection framework and advance social innovation so that all individuals and communities can reach their full potential. Канада продолжает укреплять свою всеобъемлющую нормативно-правовую базу в области социальной защиты и продвигать социальные инновации, с тем чтобы все частные лица и общины смогли полностью реализовать свой потенциал.
The epidemic has already significantly weakened previously built Government capacity and has the potential to reverse the gains achieved in the national security sector reform process. Эпидемия уже значительно ослабила ранее созданный потенциал правительства и может перечеркнуть успехи, достигнутые в процессе реформирования национального сектора безопасности.
Education unlocked the potential of youth and vulnerable groups and thus helped alleviate poverty; keeping girls in school prevented child marriages and early pregnancies. Образование раскрывает потенциал молодежи и уязвимых групп населения и тем самым способствует искоренению нищеты, продолжению девочками обучения в школе, служит препятствием бракам между несовершеннолетними и ранней беременности.
Clearly, the peacekeeping potential of the United Nations had been consolidated, both quantitatively and qualitatively. Несомненно, миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций укрепился как в количественном, так и в качественном выражении.
The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. Предлагаемый минимальный срок пребывания в должности продолжительностью в один год недостаточен для того, чтобы сотрудник полностью раскрыл свой потенциал.
Nonetheless, the political will of all parties was required in order for the Special Committee to fulfil its potential. Однако, для того чтобы Специальный комитет смог реализовать свой потенциал, требуется политическая воля всех участников.
His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. Поэтому его делегация призывает полностью задействовать потенциал системы Организации Объединенных Наций.
It is about giving equal chances to every human being, enabling them to realize their productive potential. Речь идет о предоставлении равных возможностей каждому человеку, для того чтобы он мог реализовать свой созидательный потенциал.
Although technological advances had great potential for development and poverty eradication, privacy and security concerns must be taken into account. Несмотря на то что технический прогресс несет большой потенциал в плане развития и искоренения нищеты, необходимо принимать во внимание обеспокоенность в области конфиденциальности и безопасности.
Efforts must also be made to ascertain how better to harness the potential of commodity development and trade. Необходимо также приложить усилия для выяснения того, каким образом можно было бы лучше всего использовать потенциал производства и торговли сырьевыми товарами.
Trade and infrastructure development could help unlock the economic potential of developing countries. Развитие торговли и инфраструктуры может помочь разблокировать экономический потенциал развивающихся стран.
Robots had serious potential to disrupt the service sector, in particular. Роботы имеют серьезный потенциал, в частности для совершения переворота в секторе услуг.
The family of nations was responsible for ensuring that children across the globe were given the opportunities to fulfil their potential. Семья наций несет ответственность за обеспечение того, чтобы детям во всем мире были предоставлены возможности реализовать их потенциал.
We are steadfast in our commitment to breaking this cycle that prevents women and girls from realizing their potential. Мы преисполнены решимости разорвать этот порочный круг, не позволяющий женщинам и девочкам раскрыть свой потенциал.
There is still a tremendous potential to enhance the effectiveness of these networks through greater integration. По-прежнему существует большой потенциал для повышения эффективности этих сетей за счет углубления интеграции.
In any event, there is a tremendous potential of mutual learning across the subregional groupings of the region and sharing their best practices. В любом случае имеется огромный потенциал для взаимообогащения знаниями между всеми субрегиональными группировками региона и обмена их передовой практикой.
There is tremendous potential to enhance the contribution of transport interventions to efforts to achieve the Millennium Development Goals. Налицо огромнейший потенциал для увеличения вклада транспортных интервенций в усилия по достижению Целей развития тысячелетия.
The vast potential of the Internet can only be tapped with a high-speed connection. Огромный потенциал Интернета может быть задействовать только при высокоскоростном соединении.
As ICT is a rapidly moving and ever changing sector of the economy, its transformative potential is immense. ИКТ - быстро развивающийся и постоянно меняющийся сектор экономики, а его преобразовательный потенциал почти не имеет границ.
The potential of an industry as a long-term generator of jobs lies mostly with knowledge of that industry and its evolving technology and markets. Потенциал промышленности в качестве долговременного источника рабочих мест заключается преимущественно в понимании ее принципов функционирования и эволюционирующих технологий и рынков.
By combining those elements strategically, the Organization would be able to maximize the potential of its valued workforce. Путем стратегического сочетания этих элементов Организация сможет в максимальной степени реализовать потенциал своих ценных сотрудников.
Early marriage threatened girls' health and education and robbed them of the opportunity to reach their full potential. Ранний брак ставит под угрозу здоровье девочек и получение ими образования и лишает их возможности полностью реализовать свой потенциал.