The migration potential of the Russian education system is underexploited. |
Слабо используется миграционный потенциал российской системы образования. |
To fully benefit from this potential, the Council could elaborate a knowledge-sharing strategy. |
Для того чтобы в полной мере задействовать этот потенциал, Совет мог бы разработать стратегию по вопросам обмена знаниями. |
Harnessing the development potential of infrastructure services would require designing best-fit services-related trade policies, which would ensure adequate coherence with national regulations and institutional frameworks. |
Для того чтобы раскрыть потенциал инфраструктурных услуг в области развития, необходимо формирование оптимальной торговой политики в отношении услуг, которая обеспечит надлежащую согласованность между национальным законодательством и институциональными рамками. |
Canada continues to strengthen its comprehensive social protection framework and advance social innovation so that all individuals and communities can reach their full potential. |
Канада продолжает укреплять свою всеобъемлющую нормативно-правовую базу в области социальной защиты и продвигать социальные инновации, с тем чтобы все частные лица и общины смогли полностью реализовать свой потенциал. |
The epidemic has already significantly weakened previously built Government capacity and has the potential to reverse the gains achieved in the national security sector reform process. |
Эпидемия уже значительно ослабила ранее созданный потенциал правительства и может перечеркнуть успехи, достигнутые в процессе реформирования национального сектора безопасности. |
Education unlocked the potential of youth and vulnerable groups and thus helped alleviate poverty; keeping girls in school prevented child marriages and early pregnancies. |
Образование раскрывает потенциал молодежи и уязвимых групп населения и тем самым способствует искоренению нищеты, продолжению девочками обучения в школе, служит препятствием бракам между несовершеннолетними и ранней беременности. |
Clearly, the peacekeeping potential of the United Nations had been consolidated, both quantitatively and qualitatively. |
Несомненно, миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций укрепился как в количественном, так и в качественном выражении. |
The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. |
Предлагаемый минимальный срок пребывания в должности продолжительностью в один год недостаточен для того, чтобы сотрудник полностью раскрыл свой потенциал. |
Nonetheless, the political will of all parties was required in order for the Special Committee to fulfil its potential. |
Однако, для того чтобы Специальный комитет смог реализовать свой потенциал, требуется политическая воля всех участников. |
His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. |
Поэтому его делегация призывает полностью задействовать потенциал системы Организации Объединенных Наций. |
It is about giving equal chances to every human being, enabling them to realize their productive potential. |
Речь идет о предоставлении равных возможностей каждому человеку, для того чтобы он мог реализовать свой созидательный потенциал. |
Although technological advances had great potential for development and poverty eradication, privacy and security concerns must be taken into account. |
Несмотря на то что технический прогресс несет большой потенциал в плане развития и искоренения нищеты, необходимо принимать во внимание обеспокоенность в области конфиденциальности и безопасности. |
Efforts must also be made to ascertain how better to harness the potential of commodity development and trade. |
Необходимо также приложить усилия для выяснения того, каким образом можно было бы лучше всего использовать потенциал производства и торговли сырьевыми товарами. |
Trade and infrastructure development could help unlock the economic potential of developing countries. |
Развитие торговли и инфраструктуры может помочь разблокировать экономический потенциал развивающихся стран. |
Robots had serious potential to disrupt the service sector, in particular. |
Роботы имеют серьезный потенциал, в частности для совершения переворота в секторе услуг. |
The family of nations was responsible for ensuring that children across the globe were given the opportunities to fulfil their potential. |
Семья наций несет ответственность за обеспечение того, чтобы детям во всем мире были предоставлены возможности реализовать их потенциал. |
We are steadfast in our commitment to breaking this cycle that prevents women and girls from realizing their potential. |
Мы преисполнены решимости разорвать этот порочный круг, не позволяющий женщинам и девочкам раскрыть свой потенциал. |
There is still a tremendous potential to enhance the effectiveness of these networks through greater integration. |
По-прежнему существует большой потенциал для повышения эффективности этих сетей за счет углубления интеграции. |
In any event, there is a tremendous potential of mutual learning across the subregional groupings of the region and sharing their best practices. |
В любом случае имеется огромный потенциал для взаимообогащения знаниями между всеми субрегиональными группировками региона и обмена их передовой практикой. |
There is tremendous potential to enhance the contribution of transport interventions to efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Налицо огромнейший потенциал для увеличения вклада транспортных интервенций в усилия по достижению Целей развития тысячелетия. |
The vast potential of the Internet can only be tapped with a high-speed connection. |
Огромный потенциал Интернета может быть задействовать только при высокоскоростном соединении. |
As ICT is a rapidly moving and ever changing sector of the economy, its transformative potential is immense. |
ИКТ - быстро развивающийся и постоянно меняющийся сектор экономики, а его преобразовательный потенциал почти не имеет границ. |
The potential of an industry as a long-term generator of jobs lies mostly with knowledge of that industry and its evolving technology and markets. |
Потенциал промышленности в качестве долговременного источника рабочих мест заключается преимущественно в понимании ее принципов функционирования и эволюционирующих технологий и рынков. |
By combining those elements strategically, the Organization would be able to maximize the potential of its valued workforce. |
Путем стратегического сочетания этих элементов Организация сможет в максимальной степени реализовать потенциал своих ценных сотрудников. |
Early marriage threatened girls' health and education and robbed them of the opportunity to reach their full potential. |
Ранний брак ставит под угрозу здоровье девочек и получение ими образования и лишает их возможности полностью реализовать свой потенциал. |