Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
In our view, these criteria should include population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping and future potential. По нашему мнению, в число этих критериев должны быть включены численность населения, объем экономики, вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также миротворчество и будущий потенциал государства.
Although this has allowed the less severely disabled to be integrated into society and to express their potential, it has not given everyone the same opportunity. Хотя это позволило людям с более низкой степенью инвалидности интегрироваться в общественную жизнь и использовать свой потенциал, однако не все получили одинаковую возможность.
Families can realize their full potential only in a world where peace and freedom prevail and in a just society free from inequities. Семьи могут реализовать свой потенциал в полной мере лишь в мире, где превалируют свобода и мир, и в справедливом обществе, свободном от неравенства.
Allowing all delegations to participate in the work of the Committee on an equal footing would provide an opportunity to utilize the creative potential of the Member States to the full. Разрешение всем делегациям участвовать в работе Комитета на равной основе предоставляет возможность использовать созидательный потенциал государств-членов в полной мере.
The time had come for the United Nations to implement specific policies to promote equality among all human beings and enable them to realize their inherent potential. Для Организации Объединенных Наций пришло время проводить конкретную политику по поощрению равенства между всеми людьми и дать им возможность реализовать присущий им потенциал.
However, women could realize their full potential only if they were able to exercise all the human rights mentioned in the Vienna Declaration. Однако женщины смогут полностью реализовать свой потенциал только в том случае, если они будут пользоваться всеми правами человека, упомянутыми в Венской декларации.
Regional organizations, too, had a role to play in the maintenance of international peace and security, and their potential in that area should be fully tapped. Определенная роль в поддержании международного мира и безопасности отводится и региональным организациям, и необходимо полностью использовать их потенциал в этой области.
It would have to work impartially to eliminate discriminatory practices that prevented the developing countries from taking full advantage of their resources and potential. Она должна будет проводить непредвзятую политику ликвидации дискриминационной практики, мешающей развивающимся странам с оптимальной выгодой использовать свои ресурсы и потенциал.
The needs and aspirations of youth should be reviewed, with firm commitment to strengthening youth-related activities in order to develop the full potential of youth. Следует учесть потребности и устремления молодежи, взяв на себя обязательство расширить масштабы деятельности, связанной с молодежью, с тем чтобы в полной мере развить ее потенциал.
He stated that energy conservation represented a great potential for obtaining a more desirable and useful output from a given energy input. Он констатировал, что в рациональном использовании энергии заключен огромный потенциал получения на основе данного количества потребляемой энергии более желательных и более полезных результатов.
Women are largely excluded from senior level positions in business and government, and are not, therefore, being used to their full leadership potential. Женщины в основном отстранены от занятия старших должностей в предпринимательстве и в правительственных ведомствах, а значит, их организующий потенциал не задействуется полностью.
Another significant area lies in the development of a national policy for intermodal transportation, including the largely untapped potential of inland waterways. Другой важной областью является определение национальной политики в отношении использования различных видов транспорта, включая в значительной степени незадействованный потенциал водных путей страны.
"unlock my potential to create wealth." "открыть в себе потенциал для создания богатства".
What you said, ma'am, about my potential. Спасибо, что отметили мой потенциал, мэм.
Look at you, finding your true potential, while Petar seems to be losing sight of his. Ты раскрываешь свой потенциал, а вот Петар его упускает.
To help Noa live up to her potential, we need to help her mother. Чтобы помочь Ноа реализовать свой потенциал, нужно помочь её матери.
Listen, if he pushes you, it's because he sees potential. Если он напирает, значит, видит в тебе потенциал.
It is clear that a considerable potential now exists to make use of data gathered by military or commercial means on a broader basis. Ясно, что в настоящее время имеется значительный потенциал для более широкого использования данных, собираемых с помощью военных или коммерческих средств.
Scientific research potential and scientific knowledge are very largely concentrated in the rich North and associated with interests in the North. Научно-исследовательский потенциал и научные знания в значительной мере сосредоточены в богатых странах Севера и подчинены интересам Севера.
in such a way as to maximize their endogenous potential and reduce their dependence.] таким образом, чтобы максимально повысить их внутренний потенциал и уменьшить их зависимость.]
The sanctions and their effects diminish the financial potential of the country, thus reducing the possibility and readiness of society to invest in environmental protection and promotion. Санкции и их последствия снижают финансовый потенциал страны, сокращая тем самым возможности и готовность общества вкладывать средства в охрану и улучшение состояния окружающей среды.
Recalling the recent progress towards the establishment of peace in the Middle East, he underscored the tremendous potential for economic development in the region. Напоминая о недавнем прогрессе в установлении мира на Ближнем Востоке, он подчеркнул огромный потенциал этого региона с точки зрения экономического развития.
The Organization should use its potential to create favourable conditions that would attract foreign investments in the economies of countries in transition and increase their exports. Организации следует полнее использовать свой потенциал, направляя его на создание благоприятных условий для привлечения зарубежных инвестиций в экономику переходных стран и расширения экспорта.
As the authors of the World Development Report 1991 had noted, many sorts of government intervention are essential if economies are to achieve their full potential. Как отмечалось в докладе о положении в мире за 1991 год, вмешательство государства "является во многих отношениях основополагающим, для того чтобы с наибольшей пользой задействовать потенциал страны".
At the same time, social relations had failed to adapt to those economic and political transformations, and deprivation and marginalization were limiting the potential for growth and prosperity. При этом социальные отношения не были адаптированы к этим экономическим и политическим изменениям; обнищание и маргинализация ограничивают потенциал для роста и процветания.