Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The development potential of trade must be unlocked through an early agreement on an open and equitable trading system. Необходимо шире использовать потенциал торговли как движущую силу развития на основе скорейшего заключения соглашения о создании открытой и справедливой системы торговли.
The development potential of culture lay in its diversity, not in its standardization. Потенциал развития культуры лежит в ее многообразии, а не в стандартизации.
The enormous human and natural resource potential of the least developed countries could contribute significantly to global economic growth. Огромный кадровый и ресурсный потенциал наименее развитых стран может внести значительный вклад в мировой экономический рост.
Her country was in the process of developing its potential as an aid donor. В настоящее время страна оратора развивает свой потенциал в качестве донора помощи.
The objective of the compilation is to identify synergies and potential for future common ground. Цель подборки заключается в том, чтобы выявить потенциал для синергизма и отыскания в будущем общих точек соприкосновения.
In both respects, good practices were shared and the potential for increased cooperation to strengthen protection was explored. Участники поделились передовыми практиками в обеих плоскостях и изучили потенциал в плане наращивания сотрудничества для целей укрепления защиты.
Rural women possess traditional farming knowledge and skills that, in many cases, represent a huge, largely untapped potential. Сельские женщины владеют традиционными фермерскими знаниями и умениями, которые во многих случаях представляют собой огромный, во многом не реализованный потенциал.
It also underscores the potential for scaling up successful initiatives, while emphasizing the development of national capacities to foster sustainability. Он также подчеркивает потенциал расширения успешных инициатив, одновременно делая акцент на развитие национального потенциала по содействию самодостаточной устойчивости.
Ensuring that extractive industries fulfilled their transformative potential and contributed to sustainable and equitable development would benefit both Governments and companies in the long term. В долгосрочной перспективе и правительства, и компании только выиграют, если будет обеспечено, что добывающие отрасли заполняют их преобразующий потенциал и содействуют устойчивому и справедливому развитию.
The Working Group notes the potential of sport as a tool for promotion of equality and diversity. Рабочая группа отмечает потенциал спорта как инструмента поощрения равенства и разнообразия.
Rising inequality, the limited potential of existing growth strategies, and environmental degradation threatened to undermine efforts to eradicate poverty. Рост неравенства, ограниченный потенциал существующих стратегий роста и деградация окружающей среды угрожают сорвать усилия по искоренению нищеты.
Investing in women's economic potential was critical to increasing productivity and growth. Вложение средств в экономический потенциал женщин имеет ключевое значение для повышения производительности и роста.
The necessary resources should be allocated to fund the review, which had great potential. Следует выделять необходимые ресурсы для финансирования обзора, который имеет большой потенциал.
It was important to help them realize their full potential, in particular through education. Важно помочь им в полной мере реализовать свой потенциал, в частности, с помощью образования.
States should fulfil their obligations under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and tap its full potential for fostering international cooperation and judicial assistance. Государства должны выполнять свои обязательства согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и в полной мере использовать свой потенциал в целях развития международного сотрудничества и оказания помощи в судебных вопросах.
One representative said that there was considerable potential for the phase-out of mercury-containing health-care products such as thermometers and sphygmomanometers. Один представитель заявил, что имеется большой потенциал для поэтапной ликвидации содержащих ртуть продуктов, используемых в медицине, таких как термометры и сфигмоманометры.
SPECA has great potential in tackling the pressing issues of the region of Central Asia through the promotion of regional cooperation and coordination. СЭПЦА имеет большой потенциал в решение насущных проблем региона Центральной Азии на основе содействия региональному сотрудничеству и координации.
The destructive potential of weapons of mass destruction increases along with the growing threat of international terrorism. Разрушительный потенциал оружия массового уничтожения увеличивается наряду с возрастающей угрозой международного терроризма.
It emphasizes the right and freedom of each individual to achieve their full potential. Он подчеркивает право и свободу каждого человека полностью реализовывать свой потенциал.
South-South cooperation is diverse in its forms, offers great potential and has made considerable progress in recent years. Сотрудничество по линии Юг-Юг разнообразно по форме, оно таит в себе огромный потенциал, и в рамках этого сотрудничества удалось добиться за последние годы значительного прогресса.
Some resettlement countries continued, however, to make excessive use of integration potential in their resettlement assessments. Вместе с тем некоторые страны переселения по-прежнему чрезмерно ссылались на интеграционный потенциал этих лиц.
Regarding individual complaints, he stated that the potential of the procedure remained to be fully exploited. Что касается индивидуальных сообщений, то, по его словам, потенциал этой процедуры еще не используется в полной мере.
The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources. Потенциал для прогресса в некоторых государствах-участниках сдерживается нехваткой финансовых ресурсов.
Despite their significant resource potential, mountainous territories need to address as a priority problems related to living standards and quality of life. Несмотря на значительный ресурсный потенциал, горные территории нуждаются в первоочередном решении проблем, связанных с уровнем и качеством жизни.
We Member States collectively shoulder the responsibility for ensuring that the Commission achieves its full potential. Мы, государства-члены, несем коллективную ответственность за обеспечение того, чтобы Комиссия могла в полной мере реализовать свой потенциал.