The oxidative potential of particles was considered as a plausible hypothesis explaining PM toxicity. |
В качестве правдоподобной гипотезы, вносящей ясность в вопрос о токсичности ТЧ, рассматривался окислительной потенциал частиц. |
It provided useful resource information and the potential for capacity-building and networking opportunities. |
Она стала важным источником информации, позволила укрепить потенциал и наладить взаимодействие. |
For countries that have succeeded in building national ICT capabilities, ICTs offer the potential for more efficient information-sharing, communication and knowledge dissemination. |
У стран, которым удалось создать национальный потенциал в области ИКТ, ИКТ открывают возможности для более эффективного обмена информацией, коммуникационной деятельности и распространения знаний. |
Multi-purpose dams surely stimulate economic activity and have the potential for bringing benefits to large sectors of the population. |
Многоцелевые плотины, несомненно, способствуют росту экономической активности и несут в себе положительный потенциал развития для больших групп населения. |
The potential of parliamentarians and the media to support the campaign needs to be tapped more systematically. |
Следует на более систематической основе использовать потенциал членов парламента и представителей средств массовой информации с точки зрения поддержки такой кампании. |
That fact underlined the potential for further strengthening of the production and competitiveness of commodities in developing countries in order to harness the new opportunities. |
Данный факт подчеркивает потенциал для дальнейшего укрепления производства и повышения конкурентоспособности сырьевых товаров в развивающихся странах в интересах использования новых возможностей. |
The programme's primary focus is on developing countries that are dependent on fisheries or have major development potential in fisheries. |
Программа ориентирована прежде всего на развивающиеся страны, которые зависят от рыбного промысла или у которых имеется большой потенциал для его развития. |
An integrated region-wide capital market had huge potential and would be of a size comparable to the capital markets of developed countries. |
Интегрированный общерегиональный рынок капитала имеет гигантский потенциал, и он будет иметь размеры, сопоставимые с рынками капитала развитых стран. |
Working with the United Nations, regions must strengthen their potential to resolve disputes and maintain peace and security. |
Во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций регионы призваны укреплять свой потенциал по разрешению споров и поддержанию мира и безопасности. |
The ICC's potential for prevention is certainly one of its outstanding characteristics. |
Разумеется, одной из его выдающихся характеристик является потенциал Суда в сфере предотвращения. |
In Romania, we have already explored its potential and the results are promising. |
В Румынии мы уже изучили ее потенциал, и результаты внушают оптимизм. |
The system therefore has considerable unexploited potential to prevent listed individuals from crossing international borders with lost or stolen travel documents. |
Поэтому эта система имеет значительный неиспользованный потенциал в плане недопущения того, чтобы включенные в перечень лица пересекали международные границы, используя утерянные или украденные проездные документы. |
Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. |
Необходимо лучше использовать их потенциал через постоянную адаптацию структур и механизмов Организации к меняющимся задачам. |
The Soviet Union's Land Law was based on a theory that did not recognize private landownership nor its market economy potential. |
Советское земельное право было основано на теории, которая не признавала частную собственность на землю и ее потенциал в рыночной экономике. |
Without such specific and speedy changes, the full potential of the housing sector as a driving force for economic recovery will not be realized. |
Без таких конкретных и оперативных изменений полный потенциал жилищного сектора как одной из ведущих сил экономического восстановления реализовать будет невозможно. |
The GM operates in a complex institutional environment that has significant potential for collaboration and synergetic actions. |
ГМ действует в сложных институциональных условиях, которые скрывают в себе значительный потенциал для сотрудничества и синергетических действий. |
This requires detailed consideration of existing central-local relations, the role of municipalities in development, and the potential for subnational planning. |
Для этого следует детально рассмотреть существующие отношения между центром и местными органами, роль муниципалитетов в том, что касается развития, а также потенциал в области субнационального планирования. |
We see this as an area with potential; such cooperation has already yielded results. |
Мы считаем, что в этой области есть потенциал; такое сотрудничество уже принесло свои результаты. |
Central Asia boasts significant potential in terms of renewable energy resources and hydroelectric power. |
В ЦА имеется значительный потенциал возобновимых энергетических ресурсов и гидроэнергетики. |
The global potential for CMM is quite large, but is directly affected by a number of factors. |
Глобальный потенциал ШМ весьма значителен, однако напрямую зависит от ряда факторов. |
Active public - private partnerships require well-structured frameworks that maximize potential for large transfers of finance and technology without imposing unacceptable high risks on investors. |
Активные партнерские отношения между государственным и частным секторами требуют создания четко структурированных рамок, которые в максимальной степени увеличивают потенциал крупномасштабной передачи финансовых средств и технологии без возложения неприемлемо высокого риска на инвесторов. |
Furthermore, the combination of these properties and the relatively low vapour pressure of hexabromobiphenyl, results in a low potential for volatilisation. |
Кроме того, сочетание таких свойств и относительно низкого давления паров гексабромдифенила обусловливают низкий потенциал улетучивания. |
Tourism offers limited potential for economic development. |
Потенциал туризма с точки зрения экономического развития ограничен. |
A level playing field must be created and the asymmetries of globalization eliminated to enable all countries to reach their full potential. |
Для того, чтобы все страны могли полностью использовать свой потенциал, должно быть создано единообразное игровое поле и устранена асимметричность глобализации. |
These studies demonstrated their wider potential, but also identified opportunities for further improvements. |
Эти исследования показали большой потенциал моделей, но вместе с тем выявили возможности для их дальнейшего совершенствования. |