| We hope the potential and operational resources of the United Nations system will be strengthened, especially with an influx of the resources necessary for successful action. | Мы выражаем надежду, что потенциал и оперативные ресурсы системы Организации Объединенных Наций будут укреплены, особенно благодаря притоку ресурсов, необходимых для успешных действий. |
| While we welcome the growing cooperation, we see room for improvement and a vast potential for intensification to the benefit of all interested parties. | Приветствуя растущее сотрудничество, мы тем не менее видим неиспользованные резервы и широкий потенциал для интенсификации на пользу всех заинтересованных сторон. |
| There has been a strengthening of the potential of the Secretariat for fact-finding and analysis with a view to meeting the early-warning requirements of the United Nations. | Укреплен потенциал Секретариата в сборе информации и анализе с целью более полного удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в раннем предупреждении. |
| In achieving international consensus on fundamental international problems, States are called on fully to make use of and develop the potential of the United Nations. | Добиваясь международного консенсуса по кардинальным международным проблемам, государства призваны в полной мере раскрыть и использовать потенциал Организации Объединенных Наций. |
| The full potential of agriculture and agroforestry, as well as common property resources, as sources of renewable energy, is far from being realized. | Однако весь потенциал сельского хозяйства и агролесомелиорации, а также источников возобновляемой энергии, являющихся всеобщим достоянием, далеко не реализован. |
| Environmental destruction, for example, which can lead to serious contamination or deforestation, is faster than the political potential for protection and implementation. | Так, темпы процесса уничтожения ресурсов окружающей среды, который способен вызвать серьезное загрязнение среды или обезлесение, превышают политический потенциал по обеспечению защиты этой среды и выполнению принимаемых решений. |
| At present there is potential in Myanmar for unprecedented peace and development and for it to join the ranks of the fast-growing economies in its region. | В настоящее время в Мьянме существует потенциал для беспрецедентного процветания мира и развития, а также для того, чтобы наша страна присоединилась к числу стран региона с быстро растущей экономикой. |
| The historical background, geographical setting, cultural and religious differences and economic and political potential made East Timor a nation State different from Indonesia. | История Восточного Тимора, географические условия, культурные и религиозные особенности и экономический и политический потенциал делают его национальным государством, отличным от Индонезии. |
| Thus there are no longer any nuclear weapons in our country, which previously ranked fourth in the world in total potential nuclear-weapon power. | Таким образом, в нашей стране более не существует ядерного оружия, суммарный потенциал которого по своей мощи был четвертым на планете. |
| In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. | В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций. |
| And no one should believe that such a constraint is without meaning, that the destructive potential of the atom has already been fully plumbed and exploited. | И никто не должен считать, что такой фактор сдерживания лишен значимости, что разрушительный потенциал атома уже полностью изучен и освоен. |
| After careful study I had to conclude that in trying to do so, the consensus potential that the present formulation has would very quickly diminish drastically. | После их тщательного изучения я был вынужден прийти к выводу, что если попытаться сделать это, то очень быстро и резко сократился бы тот консенсусный потенциал, которым обладает нынешняя формулировка. |
| Social development says that only within a social order based on justice can the individual human being reach his or her full potential. | Социальное развитие говорит о том, что только в рамках социального порядка, основанного на справедливости, человек может полностью раскрыть свой потенциал. |
| It is essential that children be offered an opportunity to reach their full potential and contribute to progress and development in their countries. | Исключительно важно, чтобы детям была предоставлена возможность в полной мере реализовать свой потенциал и внести вклад в прогресс и развитие своих стран. |
| In this way, the nuclear weapons which in total accounted for a quarter of the world's potential have been eliminated from our country. | Таким образом, в нашей стране более не существует ядерного оружия, суммарный потенциал которого по своей мощи был четвертым на планете. |
| We also recognize great potential for non-power applications of nuclear technology, including in the areas of water resources management, desalination, health and food production. | Мы также признаем большой потенциал в использовании ядерной технологии в неядерных целях, в том числе в таких областях, как управление водными ресурсами, опреснение воды, здравоохранение и производство продовольствия. |
| Do we have the potential to reach a compromise? | Есть ли у нас потенциал для достижения компромисса? |
| Owing to similarity in terms of forest types, institutions and culture, there is a considerable potential for South-South cooperation to complement North-South cooperation in technology transfer. | В силу сходства с точки зрения видов лесов, организационных структур и культуры имеется значительный потенциал для сотрудничества в рамках Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству между Севером и Югом в передаче технологий. |
| This tool has been applied for the part of the global assessment covering the developing world, but its potential is far from being fully utilized. | Этот способ применялся для части глобальной оценки, касающейся развивающихся стран, однако его потенциал еще далеко не полностью используется. |
| Structural adjustment policies aiming at devaluation and promotion of commodity exports was expected to unleash the potential of these countries for economic growth. | Политика структурной перестройки, направленная на снижение курса национальной валюты и стимулирование экспорта сырьевых товаров, должна была, как ожидалось, высвободить потенциал этих стран в плане экономического роста. |
| Education must therefore convey knowledge about other cultures and take advantage of the potential for enrichment represented by minority groups and Norwegians with a different cultural heritage. | Поэтому система образования должна обеспечивать передачу знаний о других культурах и в полной мере использовать для обогащения этих знаний весь тот потенциал, которым обладают меньшинства и норвежцы с иным культурным наследием. |
| Therefore, advanced gas turbines can have far greater efficiencies than conventional steam turbines, and there is also considerable potential for continuing technological improvements; and capital costs are lower. | Таким образом, усовершенствованные газовые турбины могут обладать гораздо большим КПД в сравнении с обычными паровыми турбинами, и при этом имеется значительный потенциал для дальнейших технических усовершенствований, а капитальные затраты оказываются ниже. |
| In remoter rural areas of some developing countries where there is a high production potential, biodiesel could play a role in meeting local needs. | В удаленных сельских районах некоторых развивающихся стран, где имеется большой производственный потенциал, биодизельное топливо может в некоторой степени способствовать удовлетворению местных потребностей. |
| The technical potential is defined as the achievable savings resulting from the most effective combination of the efficiency improvement options available in the period under investigation. | Технический потенциал определяется возможной достижимой экономией, получаемой за счет наиболее эффективного сочетания имеющихся альтернативных путей повышения эффективности в течение рассматриваемого периода. |
| Perceived geological potential compared with competing jurisdictions | Имеющийся геологический потенциал в сопоставлении с конкурирующими юрисдикциями |