We hope the potential and operational resources of the United Nations system will be strengthened, especially with an influx of the resources necessary for successful action. |
Мы выражаем надежду, что потенциал и оперативные ресурсы системы Организации Объединенных Наций будут укреплены, особенно благодаря притоку ресурсов, необходимых для успешных действий. |
While we welcome the growing cooperation, we see room for improvement and a vast potential for intensification to the benefit of all interested parties. |
Приветствуя растущее сотрудничество, мы тем не менее видим неиспользованные резервы и широкий потенциал для интенсификации на пользу всех заинтересованных сторон. |
There has been a strengthening of the potential of the Secretariat for fact-finding and analysis with a view to meeting the early-warning requirements of the United Nations. |
Укреплен потенциал Секретариата в сборе информации и анализе с целью более полного удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в раннем предупреждении. |
In achieving international consensus on fundamental international problems, States are called on fully to make use of and develop the potential of the United Nations. |
Добиваясь международного консенсуса по кардинальным международным проблемам, государства призваны в полной мере раскрыть и использовать потенциал Организации Объединенных Наций. |
The full potential of agriculture and agroforestry, as well as common property resources, as sources of renewable energy, is far from being realized. |
Однако весь потенциал сельского хозяйства и агролесомелиорации, а также источников возобновляемой энергии, являющихся всеобщим достоянием, далеко не реализован. |
Environmental destruction, for example, which can lead to serious contamination or deforestation, is faster than the political potential for protection and implementation. |
Так, темпы процесса уничтожения ресурсов окружающей среды, который способен вызвать серьезное загрязнение среды или обезлесение, превышают политический потенциал по обеспечению защиты этой среды и выполнению принимаемых решений. |
At present there is potential in Myanmar for unprecedented peace and development and for it to join the ranks of the fast-growing economies in its region. |
В настоящее время в Мьянме существует потенциал для беспрецедентного процветания мира и развития, а также для того, чтобы наша страна присоединилась к числу стран региона с быстро растущей экономикой. |
The historical background, geographical setting, cultural and religious differences and economic and political potential made East Timor a nation State different from Indonesia. |
История Восточного Тимора, географические условия, культурные и религиозные особенности и экономический и политический потенциал делают его национальным государством, отличным от Индонезии. |
Thus there are no longer any nuclear weapons in our country, which previously ranked fourth in the world in total potential nuclear-weapon power. |
Таким образом, в нашей стране более не существует ядерного оружия, суммарный потенциал которого по своей мощи был четвертым на планете. |
In this connection, there is a need for the international community to recognize Africa's enormous investment potential and highly profitable and favourable returns on investments. |
В этой связи международному сообществу необходимо признать огромный инвестиционный потенциал Африки и большую выгоду и доходы от инвестиций. |
And no one should believe that such a constraint is without meaning, that the destructive potential of the atom has already been fully plumbed and exploited. |
И никто не должен считать, что такой фактор сдерживания лишен значимости, что разрушительный потенциал атома уже полностью изучен и освоен. |
After careful study I had to conclude that in trying to do so, the consensus potential that the present formulation has would very quickly diminish drastically. |
После их тщательного изучения я был вынужден прийти к выводу, что если попытаться сделать это, то очень быстро и резко сократился бы тот консенсусный потенциал, которым обладает нынешняя формулировка. |
Social development says that only within a social order based on justice can the individual human being reach his or her full potential. |
Социальное развитие говорит о том, что только в рамках социального порядка, основанного на справедливости, человек может полностью раскрыть свой потенциал. |
It is essential that children be offered an opportunity to reach their full potential and contribute to progress and development in their countries. |
Исключительно важно, чтобы детям была предоставлена возможность в полной мере реализовать свой потенциал и внести вклад в прогресс и развитие своих стран. |
In this way, the nuclear weapons which in total accounted for a quarter of the world's potential have been eliminated from our country. |
Таким образом, в нашей стране более не существует ядерного оружия, суммарный потенциал которого по своей мощи был четвертым на планете. |
We also recognize great potential for non-power applications of nuclear technology, including in the areas of water resources management, desalination, health and food production. |
Мы также признаем большой потенциал в использовании ядерной технологии в неядерных целях, в том числе в таких областях, как управление водными ресурсами, опреснение воды, здравоохранение и производство продовольствия. |
Do we have the potential to reach a compromise? |
Есть ли у нас потенциал для достижения компромисса? |
Owing to similarity in terms of forest types, institutions and culture, there is a considerable potential for South-South cooperation to complement North-South cooperation in technology transfer. |
В силу сходства с точки зрения видов лесов, организационных структур и культуры имеется значительный потенциал для сотрудничества в рамках Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству между Севером и Югом в передаче технологий. |
This tool has been applied for the part of the global assessment covering the developing world, but its potential is far from being fully utilized. |
Этот способ применялся для части глобальной оценки, касающейся развивающихся стран, однако его потенциал еще далеко не полностью используется. |
Structural adjustment policies aiming at devaluation and promotion of commodity exports was expected to unleash the potential of these countries for economic growth. |
Политика структурной перестройки, направленная на снижение курса национальной валюты и стимулирование экспорта сырьевых товаров, должна была, как ожидалось, высвободить потенциал этих стран в плане экономического роста. |
Education must therefore convey knowledge about other cultures and take advantage of the potential for enrichment represented by minority groups and Norwegians with a different cultural heritage. |
Поэтому система образования должна обеспечивать передачу знаний о других культурах и в полной мере использовать для обогащения этих знаний весь тот потенциал, которым обладают меньшинства и норвежцы с иным культурным наследием. |
Therefore, advanced gas turbines can have far greater efficiencies than conventional steam turbines, and there is also considerable potential for continuing technological improvements; and capital costs are lower. |
Таким образом, усовершенствованные газовые турбины могут обладать гораздо большим КПД в сравнении с обычными паровыми турбинами, и при этом имеется значительный потенциал для дальнейших технических усовершенствований, а капитальные затраты оказываются ниже. |
In remoter rural areas of some developing countries where there is a high production potential, biodiesel could play a role in meeting local needs. |
В удаленных сельских районах некоторых развивающихся стран, где имеется большой производственный потенциал, биодизельное топливо может в некоторой степени способствовать удовлетворению местных потребностей. |
The technical potential is defined as the achievable savings resulting from the most effective combination of the efficiency improvement options available in the period under investigation. |
Технический потенциал определяется возможной достижимой экономией, получаемой за счет наиболее эффективного сочетания имеющихся альтернативных путей повышения эффективности в течение рассматриваемого периода. |
Perceived geological potential compared with competing jurisdictions |
Имеющийся геологический потенциал в сопоставлении с конкурирующими юрисдикциями |