Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Judgement and caution must be exercised in associating the United Nations with regional, subregional or multinational efforts but the potential for positive cooperation should continue to be explored. К привлечению Организации Объединенных Наций к региональным, субрегиональным или многонациональным мероприятиям следует подходить рассудительно и осторожно, однако следует продолжать изучать потенциал позитивного сотрудничества.
Especially when this is coupled with a perception that certain groups are not receiving a fair share of diminishing resources, the potential for conflict is evident. Потенциал для конфликта очевиден, тем более когда при этом складывается представление, что некоторые группы не получают справедливой доли уменьшающихся ресурсов.
It is obvious that the region's vast potential cannot be fully exploited if attempts are made to isolate one of its constituents. Очевидно, что богатый потенциал региона не может быть использован в полной мере при попытках изоляции одной из его составляющих.
We agree that the task ahead of us is to harness the considerable potential of globalization for good while devising an option plan principally designed to avert its destructive forces. Мы согласны с тем, что стоящая перед нами задача состоит в том, чтобы задействовать значительный позитивный потенциал глобализации и при этом разработать возможный план, направленный главным образом на нейтрализацию ее разрушительных сил.
The greater ability of professional associations to provide services which are better matched to SME needs was also identified as a potential advantage. В качестве потенциального преимущества был также отмечен более значительный потенциал профессиональных ассоциаций по оказанию услуг, в лучшей степени учитывающих потребности МСП.
Africa is faced with many problems, but it also has a large inherent potential, both material and human, for growth and development. Перед Африкой стоит много проблем, но у нее есть также и огромный собственный потенциал - как материальный, так и человеческий - для роста и развития.
The easiest way to free Africa's human and economic potential is to convert all of its official debt to grants. Самый простой способ раскрыть человеческий и экономический потенциал Африки - это конвертировать всю ее официальную задолженность в безвозмездные субсидии.
Russia reconfirms its position on the advisability of shifting attention from emergency humanitarian assistance to support for long-term projects that will strengthen and develop the countries' own creative potential. Россия вновь подтверждает свою позицию о целесообразности переноса акцентов с чрезвычайных гуманитарных акций на поддержку долговременных проектов, усиливающих и развивающих собственный созидательный потенциал стран континента.
My delegation considers that in such situations all the potential of the two organizations must be used more resolutely without worrying about undermining the existing understanding on the so-called division of labour. Моя делегация считает, что в таких ситуациях необходимо более решительно использовать весь потенциал обеих организаций, не беспокоясь о том, что тем самым может быть нарушено достигнутое взаимопонимание в отношении так называемого "разделения труда".
Only our universal organization has the scope and legitimacy to generate the principles, norms and rules that are essential to harness the potential of globalization while managing its negative effects. Только наша универсальная Организация обладает широтой охвата и легитимностью для выработки тех принципов, норм и правил, которые жизненно необходимы для того, чтобы поставить потенциал глобализации себе на службу и вместе с тем управляться с ее негативным воздействием.
Furthermore, the potential of the contribution of the private sector to the development of the drylands must now be mobilized. Более того, нужно шире задействовать потенциал вклада частного сектора в процесс развития аридных районов.
Namibia, as a member of SADC, believes in the region's potential, the opportunities for joint development and the power of collective advocacy. Будучи членом САДК, Намибия верит в потенциал региона, в существующие в нем возможности для совместного развития и в силу коллективной обороны.
The goal of the training centres is to help Travellers develop their full potential and to enable them to become self-reliant and self-supporting members of society. Цель этих учебных центров - помочь детям кочевых общин в полной мере развить свой потенциал и стать самостоятельными и полноценными членами общества.
Recent evaluations of ongoing TCDC activities have highlighted the fact that the potential of TCDC has not been fully realized. Последние оценки текущих мероприятий по линии ТСРС показали, что потенциал ТСРС используется не полностью.
Encourages the High Commissioner for Human Rights to continue to develop the potential for the provision of advisory services and technical cooperation; З. призывает Верховного комиссара по правам человека развивать и далее потенциал в области обеспечения консультативного обслуживания и технического сотрудничества;
The Government is now constructing a centre designed to support women's participation in society, mainly by providing advice, information and support training to help them realize their potential. В настоящее время по заказу правительства строится центр, предназначенный для оказания помощи женщинам в деле участия в жизни общества, главным образом путем консультирования и предоставления им соответствующей информации, а также оказания поддержки в вопросах профессионально-технического обучения с целью помочь им реализовать свой потенциал.
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются.
Implementing relevant concepts: the potential for international cooperation Осуществление соответствующих концепций: потенциал для международного сотрудничества
If both of these systems are utilized to their full potential, they could contribute to efficiency gains in recruitment. Если бы потенциал этих двух систем был задействован в полной мере, это существенно повысило бы эффективность работы в сфере набора персонала.
LDCs needed specific projects and programmes to support capacity-building and establish the scientific and technological infrastructure enabling them to enhance their innovative potential and their production base for high-value products. НРС нуждаются в конкретных проектах и программах для поддержки усилий в области создания потенциала и научно-технической инфраструктуры, которые позволят им укрепить свой инновационный потенциал и производственную базу для производства изделий с повышенной добавленной стоимостью.
This is an example of a developed tool with great potential for further development that the inventor has already identified as being an ideal complement to TRIZ. Это - пример инструмента, имеющего большой потенциал для дальнейшего совершенствования, который изобретатель охарактеризовал как идеальное дополнение к ТРИЗ.
There is a need to create a minimal capacity for undertaking related activities in order to fully tap the complementarity resources and potential of those institutions. Для того чтобы в полной мере использовать взаимодополняемость ресурсов и возможности этих учреждений, необходимо создать минимальный потенциал для проведения соответствующих мероприятий.
Regional and cross-border cooperation is a valuable asset for regional stability and security, and has to be utilized to its full potential. Региональное и трансграничное сотрудничество является ценным элементом региональной стабильности и безопасности и его потенциал должен быть использован в полной мере.
We have long been aware of the potential that the outer islands could have if there were only more investment in sustainable development projects. Мы давно знаем, каким может быть потенциал внешних островов, если увеличить инвестиции в проекты устойчивого развития.
The aim is to offer prisoners the opportunity to discover and develop new potential within themselves while also to help them to cope with their imprisonment. Цель состоит в том, чтобы заключенные могли раскрыть свой новый внутренний потенциал и легче переносить тяготы тюремного заключения.