Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The enormous potential of women in developing countries had still not been fully recognized and women still belonged to the poorest segments of their societies. Огромный потенциал женщин в развивающихся странах по-прежнему не осознан в полной мере, и женщины по-прежнему относятся к наиболее обездоленным слоям общества.
Unfortunately, energy saving is not altogether a costless endeavour even though the potential is vast and payback periods are short. К сожалению, энергосбережение в целом является весьма затратным, хотя потенциал его является широким, а периоды окупаемости - короткими.
It should be stressed that both for achieving diversification and for reaching competitive production, the research potential of the coal research institutes is of crucial importance. Следует подчеркнуть, что как для обеспечения диверсификации, так и достижения конкурентоспособного производства, огромное значение имеет исследовательский потенциал научных институтов горнодобывающей промышленности.
The Bulgarian EE Center "EnEffect" did a study on low-income households and uncovered that the EE potential in these households is very low because they consume very little energy. Болгарский Центр энергетической эффективности "ЭнЭффект" провел обследование домохозяйств с низкими доходами и по его результатам сделал вывод о том, что потенциал мер энергоэффективности для таких домашних хозяйств является весьма низким ввиду их крайне незначительного энергопотребления.
In situations of declining prosperity, people have tended to seek security in communal alliances, a process that has reinforced the potential for social and political conflict. В ситуациях, когда уровень материального благосостояния снижается, люди, как правило, ищут безопасности в общественных объединениях - процесс, усиливающий потенциал социально-политического конфликта.
Current scientific information indicates that some environmental impacts may be caused by test mining during the exploration period, although the potential for serious environmental harm is not known. Имеющиеся в настоящее время научные сведения свидетельствуют о том, что некоторое экологическое воздействие может наноситься экспериментальной добычей в ходе периода разведки, хотя потенциал серьезного экологического ущерба неизвестен.
Malnutrition, disease, illiteracy - the eternal partners of underdevelopment - still overpower nations, preventing them from developing to their full potential to the benefit of their populations. Недоедание, болезни, неграмотность - вечные спутники недостаточного развития - до сих пор доминируют в жизни государств, не давая им возможности в полной мере развить свой потенциал на благо своих народов.
This is an alarming situation because it hinders any development programme in a region which, nonetheless, has enormous potential for mining and tourism. Эта ситуация вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку она сдерживает осуществление любой программы развития в регионе, который имеет огромный потенциал с точки зрения горнодобывающей промышленности и туризма.
However, given the attitudes so far shown in the negotiations, my delegation has serious doubts that that potential will be fully realized. Однако с учетом подходов, уже проявившихся в процессе переговоров, моя делегация глубоко сомневается в том, что имеющийся потенциал можно будет реализовать в полной мере.
To consolidate the current achievements, all countries should use the full potential of the 1988 Convention as an instrument of international cooperation in combating drug trafficking. Для закрепления нынешних достижений все страны должны в полной мере использовать потенциал Конвенции 1988 года как инструмента международного сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков.
The potential for the Mano River Union to be the engine of our progress and development in the subregion is untapped. Потенциал Союза стран бассейна реки Мано в качестве движителя нашего прогресса и развития в субрегионе еще не освоен.
The New Partnership for Africa's Development and the Sustainable Cities Programme were other initiatives that demonstrated the potential of such partnerships. Другими инициативами, продемонстрировавшими потенциал подобного партнерства, стали Новое партнерство для развития Африки и Программа устойчивого развития городов.
One such area is environmental degradation, which has exacerbated the destructive potential of natural disasters and, in some cases, has even provoked such disasters. Одной из таких областей является ухудшение окружающей среды, которое усугубляет разрушительный потенциал стихийных бедствий и в ряде случаев даже приводит к подобным бедствиям.
It offers investment opportunities and has an important potential for revitalizing national economies; Такое развитие создает инвестиционные возможности и представляет собой значительный потенциал для оживления национальной экономики;
The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки.
The systemic reforms, currently being implemented, will help Poland become a modern State, capable of utilizing effectively its economic, social and political potential. Осуществляемые в настоящее время систематические реформы помогут Польше стать современным государством, способным эффективно использовать свой экономический, социальный и политический потенциал.
"Pull" factors relate to location-specific advantages of the host countries such as market potential, low-cost labour, incentives, investment opportunities, technology and skills. В случае "притягивающих" факторов речь идет о специфических преимуществах размещения в принимающих странах, таких, как потенциал рынка, дешевая рабочая сила, стимулы, инвестиционные возможности, технология и наличие квалифицированных кадров.
Respect, tolerance and dignity are cornerstones in creating the conditions for a safe, secure and peaceful world in which all can realize their full potential as human beings. Уважение, терпимость и достоинство являются основой создания условий для построения безопасного, хорошо защищенного и мирного общества, в котором все люди смогут полностью реализовать свой человеческий потенциал.
Noting the potential of the "Object-ID" in combating art theft and illegal export of cultural property, отмечая потенциал проекта паспортизации в борьбе с хищением произведений искусства и незаконным экспортом культурных ценностей,
It will explore and use the potential of new technologies to stimulate new ideas within the United Nations and outside. Эта система позволит выявлять и использовать потенциал новых технологий для стимулирования новых идей в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
On the contrary, now is the time to redouble our efforts, so that past successes and future potential will not be squandered. Напротив, пришло время удвоить наши усилия, с тем чтобы достижения прошлого и будущий потенциал не оказались растрачены напрасно.
The potential of the defence industry to develop and produce, for example wind turbines which are not worse than some western prototypes should be used more actively. Следует активнее использовать потенциал оборонной промышленности, например для разработки и производства ветротурбин, не уступающих некоторым западным прототипам.
In particular, they examined the possibilities of increasing cooperation between their two countries in the energy sphere, where significant potential exists for mutually beneficial cooperation. Были проанализированы, в частности, возможности наращивания взаимодействия двух стран в энергетической отрасли, где у России и Венесуэлы имеется значительный потенциал для взаимовыгодного сотрудничества.
Market growth potential as an element in determining the level of attractiveness of a market; потенциал роста данного рынка в качестве элемента, определяющего степень его привлекательности;
However, electronic commerce could fulfil its potential only for those enterprises and countries that were able to adapt to its requirements, master the technology and use it creatively. Однако электронная торговля может реализовать свой потенциал только для тех предприятий и тех стран, которые будут способны адаптироваться к ее требованиям, осваивать технологию и использовать ее творчески.