Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
The SCO has significant potential in moving forward peacekeeping initiatives, as reflected in the adoption of Russia's proposal to hold a regional conference on Afghanistan under SCO auspices. Значителен потенциал ШОС в продвижении миротворческих инициатив, свидетельством чего является принятое по предложению России решение о проведении региональной конференции по Афганистану под эгидой этой организации.
Competitiveness potential (safety, quality, delivery, price). потенциал конкурентоспособности (безопасность, качество, надежность поставок, цена).
The Department of Economic and Social Affairs agrees that a compartmentalized approach within and between divisions limits the potential for mutual programmatic enrichment. Департамент по экономическим и социальным вопросам согласен, что раздробленность в работе на уровне отдела и на следующем уровне ограничивает потенциал для взаимного обогащения программ.
The United Nations Secretariat is determined to fully exploit the strategic and operational potential of partnerships with various multilateral organizations, including in the very important area of security sector reform. Секретариат Организации Объединенных Наций полон решимости использовать в максимальной степени потенциал стратегического и оперативного партнерства с различными многосторонними организациями, включая такую очень важную область, как проведение реформы сектора безопасности.
Advances in modelling POP transport and deposition have improved the identification of chemicals having potential for long-range atmospheric transport based on their physical and chemical properties. Совершенствование методов моделирования переноса и осаждения СОЗ позволило улучшить определение химических веществ, по своим физическим и химическим свойствам имеющих потенциал для атмосферного переноса на большие расстояния.
Appropriate support should be provided to those industries that reveal market potential through detailed cost-benefit studies, and for a definite period of time. В течение определенного периода времени этим предприятиям необходимо оказывать надлежащую поддержку, которая позволит выявить их рыночный потенциал благодаря проведению подробных исследований затрат и преимуществ.
C. The potential of electronic commerce as a major С. Потенциал электронной торговли в качестве мощного
In response to challenges of this kind, many Governments across the world have seized on the tremendous development potential offered by PPP concepts. Стремясь решать эти проблемы, правительства многих стран во всем мире пытаются использовать тот громадный потенциал развития, который предлагает концепция ПГЧС.
That country had laid the groundwork for international inter-firm collaboration in the area of biotechnology by first identifying its own potential and defining clear objectives from the outset. Эта страна заложила фундамент для международного межфирменного сотрудничества в области биотехнологии, с самого начала просчитав свой собственный потенциал и четко определив преследуемые цели.
Total employment in the offshore sector was small (0.15 per cent of the workforce), but characterized by high value-added and earnings potential. Совокупная занятость в офшорном секторе была невелика (0,15% от численности рабочей силы), но ее потенциал с точки зрения создания добавленной стоимости и доходов был высоким.
However, it appeared from UNCTAD's report that focusing on attracting FDI could be bad for a development policy and in some cases could even distort long-term economic potential. Вместе с тем, как следует из доклада ЮНКТАД, сосредоточение усилий на привлечении ПИИ может отрицательно сказаться на политике в области развития, а в некоторых случаях может даже деформировать долгосрочный экономический потенциал.
Non-caged housing systems for laying hens: techniques and associated NH3 emission reduction potential Бесклеточные системы содержания несушек: методы и соответствующий потенциал сокращения выбросов NH3
We want to create an environment in which children in every village and hamlet, county and city can realize his or her potential. Мы хотим создать условия, в которых дети, живущие в каждой деревушке и селении, округе и городе могли бы реализовать свой потенциал.
In particular, we must assist developing countries to build capacity to deal with security threats from climate-induced degradation and potential tension over scarce resources. В частности, мы должны помочь развивающимся странам создать потенциал для преодоления угроз, порождаемых деградацией в результате изменения климата и потенциальной напряженности из-за ограниченных ресурсов.
That is why it should be welcomed and supported, as it has the potential of enabling the parties make the much-desired progress. Именно поэтому ее следует приветствовать и поддерживать, поскольку в ней заложен потенциал, позволяющий сторонам добиться столь желательного прогресса.
We need to acknowledge both the part played by women and their potential as economic actors that benefit society in general. Однако мы должны признать важную роль, которую играют женщины, и их потенциал в качестве участников экономических отношений, способных принести пользу обществу в целом.
Nature and development of continental margins and their resource potential. Природа и эволюция континентальных окраин и их ресурсный потенциал
We believe that it has great potential, and its position vis-à-vis the principal organs of the United Nations must be strengthened and better defined. Мы считаем, что Комиссия заключает в себе огромный потенциал, и сегодня необходимо укрепить и более четко определить ее статус по отношению к главным органам Организации Объединенных Наций.
This will make it possible for us all to use our capacities and great potential to strengthen international, commercial, economic, cultural, humanitarian, scientific and technical contacts between countries and peoples. Она позволит всем нам использовать имеющиеся возможности и богатый потенциал для укрепления международных торгово-экономических, культурно-гуманитарных, научно-технических контактов между странами и народами.
To maximize its potential, the United Nations must become the leading global actor in planning and implementing integrated peacekeeping operations and in working with partners in that effort. Для того чтобы в полной мере раскрыть свой потенциал, Организация Объединенных Наций должна стать мировым лидером в деле планирования и проведения комплексных миротворческих операций и в налаживании взаимодействия со своими партнерами.
It is my firm view that the negotiations' potential to produce any mutually agreeable outcome on Kosovo's status is exhausted. Я твердо убежден в том, что потенциал переговоров с перспективой достижения какого-либо взаимоприемлемого результата в отношении статуса Косово исчерпан.
Experts stressed the potential of national support initiatives and regional standard development initiatives to contribute to improving the participation of producers in emerging niche markets. Эксперты подчеркнули потенциал национальных программ поддержки, а также региональных инициатив в области стандартизации, помогающих более широкому проникновению производителей на формирующиеся нишевые рынки.
We consider it a very balanced and fair approach and we believe that it has a real potential to break the current deadlock. Мы расцениваем его как весьма сбалансированный и честный подход, и мы полагаем, что оно имеет реальный потенциал преодолеть нынешний затор.
Developing countries are not asking for charity - merely the opportunity to develop their potential and to take their rightful place in the international community. Развивающиеся страны не ищут благотворительности, а лишь просят дать им возможность развивать свой потенциал и занять принадлежащее им по праву место в международном сообществе.
Ultimately the potential of the United Nations for doing good depends on the will of its Member States as we represent them here. В конечном итоге потенциал Организации Объединенных Нации в деле оказания помощи зависит от воли государств-членов, которых мы здесь представляем.