The potential for South-South cooperation should be fully exploited. |
Необходимо полностью использовать потенциал сотрудничества Юг-Юг. |
JOHANNESBURG - Nowadays, Africa's economic potential - and the business opportunities that go with it - is widely acknowledged. |
ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним. |
The potential for intra-Maghreb trade seems to be constrained partly by the similarity of the economies of some countries, notably Morocco and Tunisia. |
Кажется, что потенциал торговли внутри Магриба частично ограничивается сходством экономик ряда стран, в частности Марокко и Туниса. |
Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. |
Лишь тогда могут быть созданы условия, позволяющие детям наслаждаться счастливым детством и в полной мере раскрыть свой потенциал. |
There is no doubt that the expansion of access to financial services has enormous positive potential, when handled responsibly. |
Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно. |
We are still squandering the potential of far too many. |
Мы по-прежнему не реализуем потенциал слишком многих людей. |
Yet in contrast to this great potential, Africa has not been a significant beneficiary of the dramatic increase in global foreign direct investment flows. |
Однако, несмотря на свой значительный потенциал, Африка не относится к числу тех, кто извлекает большие выгоды из резкого увеличения глобальных потоков прямых иностранных инвестиций. |
Africa's enormous energy potential remains vastly under exploited. |
Огромный энергетический потенциал Африки почти не используется. |
There is the potential for oil and gas exploration, and of mining iron ore and precious metals. |
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов. |
Now incapable of intimidating anyone, Britain has opted for developing its potential to inspire. |
В настоящее время неспособная запугать кого-либо, Великобритания предпочитает развивать свой потенциал влиять. |
A state becomes a world power when its strategic significance and potential give it global reach. |
Государство становится мировой державой, когда его стратегическое значение и потенциал приобретают мировой охват. |
It could well deteriorate into that; the potential is there. |
Он вполне может перерасти в такую форму: потенциал имеется. |
The potential for a "clash of civilizations" lies in the deep differences between European and Islamic cultures and traditions. |
Потенциал «столкновения цивилизаций» заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями. |
But it will be possible to realize the full potential of the future only when the Good Friday Agreement is implemented as a totality. |
Однако потенциал будущего можно будет реализовать до конца лишь после полного осуществления Соглашение Страстной пятницы. |
This embodies the legal standard with which we should comply in ensuring that children reach their fullest potential. |
Конвенция воплощает в себе правовую норму, которой нам необходимо придерживаться для того, чтобы обеспечить детям возможность реализовать свой потенциал в полной мере. |
In the meantime, persistent high unemployment reduces the economy's growth potential by robbing today's workers of skills and experience. |
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта. |
They are also becoming aware of the potential of demographic change to make Europe's next half-century very different from the previous one. |
Они также начинают осознавать потенциал демографических изменений, которые могут сделать следующие пятьдесят лет Европы совсем непохожими на предыдущие. |
One important characteristic of the Statute was its preventive potential. |
Одним из важных достоинств этого Статута является его превентивный потенциал. |
However, as pointed out in several secretariat studies, FDI potential did exist in Africa. |
Однако, как отмечается в нескольких исследованиях секретариата, в Африке есть потенциал для ПИИ. |
While acknowledging the potential of new technologies, developing countries stressed the continuing importance of the movement of natural persons. |
Признавая потенциал новых технологий, развивающиеся страны подчеркнули сохраняющееся значение перемещения физических лиц. |
But there seemed to be a lack of awareness in developing countries of their potential in the health sector. |
Вместе с тем развивающиеся страны, как представляется, не до конца осознают свой потенциал в секторе здравоохранения. |
Experts recognized the considerable export potential which the mode of supply of movement of consumers represented for developing countries. |
Эксперты признали значительный экспортный потенциал развивающихся стран в связи с таким способом поставки услуг, как перемещение потребителей. |
Mr. Ricupero stressed the development potential of electronic commerce in the context of the emerging global information society. |
Г-н Рикуперу отметил потенциал электронной торговли для процесса развития в контексте зарождающегося глобального информационного общества. |
But the Assembly's potential is still far from having been completely discovered or exploited. |
Однако потенциал Генеральной Ассамблеи все еще далеко не раскрыт и не используется в полной мере. |
In recognition of UNDAF's potential, UNIFEM has actively participated in its development. |
Признавая потенциал ЮНДАФ, ЮНИФЕМ принял активное участие в ее разработке. |