It was particularly important to address the compounding effects of both communicable and non-communicable diseases on women's ability to realize their rights and achieve their fullest potential. |
Особенно важно устранить усугубляющее эти проблемы влияние инфекционных и неинфекционных заболеваний на способность женщин осуществить свои права и реализовать весь заложенный в них потенциал. |
In that regard, maximum use should be made of the potential of the Peacebuilding Commission, the specialized structures of the United Nations system, and regional organizations. |
И здесь необходимо по максимуму задействовать потенциал Комиссии по миростроительству, специализированных структур системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций. |
In many parts of the developing world, the potential of agro-enterprises remains unexploited as a result of limited access to markets, information, infrastructure, technology and finance. |
Во многих районах развивающегося мира все еще не задействован потенциал агропромышленных предприятий ввиду ограниченного доступа к рынкам, информации, инфраструктуре, технологиям и финансированию. |
Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world. |
Однако их потенциал в плане создания атмосферы, способствующей контролю над вооружениями и разоружению, был продемонстрирован в различных частях мира. |
How the international community responds to these challenges will determine how well its young citizens will be able to rise to their potential. |
От того, как международное сообщество отреагирует на эти серьезные проблемы, будет зависеть то, насколько молодые граждане смогут реализовать свой потенциал. |
The potential of UNEP was far from exhausted and in that context he welcomed the measures taken in the past year to optimize its structure. |
Потенциал ЮНЕП далеко не исчерпан, и в связи с этим оратор приветствует принятые в прошлом году меры по оптимизации ее структуры. |
This course aims to empower and encourage women to contribute their concerns and potential in political bodies and in public. |
Этот курс направлен на расширение прав и возможностей и поощрение работы женщин в рамках органов политической власти и общественных организаций, с тем чтобы они могли привнести свой взгляд и раскрыть свой потенциал. |
Economically, environmentally and socially sustainable agricultural development and land management had important mitigation potential, and should be promoted, partly through investment in research. |
Огромный смягчающий потенциал несет в себе решение задачи обеспечения экономически, экологически и социально устойчивого развития сельского хозяйства и рационального землепользования, и такой курс необходимо повсеместно стимулировать, отчасти путем расширения инвестиций в научно-исследовательские проекты. |
It also addressed the issues of who produced that food, for whom and under what conditions to allow the vast number of small-scale farmers in developing countries to reach their full potential. |
Чтобы позволить многочисленным мелким фермерам из развивающихся стран полностью реализовать свой потенциал, в контексте этого права во внимание также принимаются другие вопросы, а именно: кто является производителем конкретных продовольственных товаров и для кого и при каких условиях они были произведены. |
Trade-distorting support, export subsidies and market access barriers blocked the potential contribution of agricultural trade to economic development and therefore contributed directly to the continued impoverishment of developing countries. |
Поддержка, приводящая к торговым диспропорциям, экспортные субсидии и барьеры, препятствующие доступу к рынкам, не позволяют использовать потенциал торговли сельскохозяйственной продукцией в интересах экономического развития и в связи с этим непосредственно способствуют дальнейшему обнищанию развивающихся стран. |
The island's most vital resources were for sale and the United States continued to promote the investment potential of the island throughout Asia. |
Наиболее важные ресурсы острова выставляются на продажу, и Соединенные Штаты продолжат расширять инвестиционный потенциал острова в Азии в целом. |
The potential for facilitating the eradication of poverty through the promotion of gender equality needs to be harnessed through mainstreaming a gender perspective in economic policies and programmes. |
Потенциал содействия искоренению нищеты на основе поощрения равенства мужчин и женщин следует использовать за счет учета гендерных аспектов в экономической политике и программах. |
Strengthening the business sector and entrepreneurship in developing countries: the potential of diasporas |
Укрепление коммерческого сектора и предпринимательства в развивающихся странах: потенциал диаспор |
Nonetheless, they offer considerable potential for stimulating local economies, either through the setting up of small enterprises or as a source of skilled labour. |
В то же время они создают значительный потенциал для стимулирования развития местной экономики в результате формирования небольших предприятий или источник квалифицированной рабочей силы. |
The potential contribution of migrants to the economy and society could not be fully realized if there were deficits in the implementation of their rights. |
Потенциал участия мигрантов в росте экономики и развитии общества не может быть в полной мере реализован, если существуют проблемы с осуществлением их прав. |
The 1990 turn to overall market-driven development revealed the hitherto suppressed potential of the metropolitan region of Prague, which became a gateway for foreign capital. |
Переход в 1990 году на общий принцип рыночного развития позволил выявить скрытый до того времени потенциал Пражского столичного региона, который превратился в канал для притока иностранного капитала. |
At the same time, all the experts consider that European cycling tourist traffic has a high growth potential and provides promising opportunities for the future. |
Кроме того, все эксперты считают, что велосипедный туризм в Европе имеет высокий потенциал развития и в перспективе открывает таким образом большие возможности. |
A proposal was put forward by South Africa regarding the implementation of SD-PAMs that would effectively capture the potential of reducing greenhouse gas (GHG) emissions in developing countries. |
Южная Африка выдвинула предложение относительно осуществления ПМУР, которые позволили бы эффективным образом задействовать потенциал сокращения выбросов парниковых газов (ПГ) в развивающихся странах. |
In the second segment, participants addressed the mitigation potential in three thematic areas: |
Ь) в рамках второго сегмента участники обсудили потенциал предотвращения изменения климата в трех конкретных областях: |
Successful social development would seem to imply the growth of individuals and groups to enable them to live productive lives, and fulfil their total human potential. |
Как представляется, успешное социальное развитие подразумевает рост расширения возможностей отдельных лиц и групп населения, благодаря чему они получают возможность вести продуктивный образ жизни и в полной мере реализовать свой человеческий потенциал. |
While the contribution of remittances to the well-being of the families of migrants was recognized, it was felt that their development potential could be enhanced. |
Было признано важное значение денежных переводов для обеспечения материального благосостояния семей мигрантов, но при этом прозвучало мнение, согласно которому их потенциал в области развития можно было бы усилить. |
Indeed, agriculture's potential for GHG emissions' mitigation is high and the costs of mitigation are probably low. |
Сельское хозяйство имеет большой потенциал предотвращения выбросов ПГ при, как представляется, невысоких затратах. |
However, SMEs tend not to exploit the formal IP system to its full potential, a trend which is visible across the whole UNECE region. |
Вместе с тем МСП, как правило, не используют весь потенциал официальной системы ИС, и эта тенденция прослеживается во всем регионе ЕЭК ООН. |
The potential is significant and improved energy efficiency can play a major role. |
Потенциал этих мер значителен и повышение энергоэффективности может играть важную роль; |
Ms. Simms stressed how important it was for the achievement of development goals that girls should be given the opportunity though education to realize their full potential. |
Г-жа Симмс подчеркивает, как важно для достижения целей развития предоставить девушкам возможность полностью реализовать свой потенциал через получение образования. |