| Indeed, the younger generation is the main potential for progress and dynamism in any society. | Ведь молодое поколение - это главный потенциал прогресса и динамизма любого общества. |
| Far too many young people cannot achieve their potential due to poverty and lack of opportunity. | Слишком много молодых людей не могут реализовать свой потенциал в силу бедности и отсутствия возможностей. |
| There is also a considerable potential to increase complementarity between the agendas of the two bodies. | Кроме того, существует значительный потенциал для углубления взаимодополняемости между повестками обоих органов. |
| This includes the capacities of potential participants, community networks, social capital, market absorption opportunities and institutional capacities. | Это охватывает потенциал возможных участников, общинные сети, социальный капитал, возможности для освоения рынков и институциональный потенциал. |
| Some had embarked on a comprehensive overhaul of national trade policy framework to harness their full potential of trade. | Некоторые страны приступили к всестороннему пересмотру рамочных основ национальной торговой политики, с тем чтобы в полной мере использовать потенциал своей торговли. |
| At the same time, investment improves export potential by adding to production capacity and improving competitiveness through productivity growth. | В то же время инвестиции повышают экспортный потенциал за счет расширения производственных мощностей и повышения конкурентоспособности благодаря росту производительности труда. |
| The report demonstrates the potential to tap noncarbondioxide emissions for the generation of energy, thus offsetting the use of fossil fuels. | В докладе показан потенциал использования выбросов углекислого газа для производства энергии, что позволило бы компенсировать использование ископаемых видов топлива. |
| United Nations staff increasingly recognizes the potential of entrepreneurship and the importance of engaging companies at the country level. | Сотрудники Организации Объединенных Наций во все большей степени признают потенциал предпринимательства и важность привлечения к участию компаний на страновом уровне. |
| For the past decade, Dominica has been working towards the development of our geothermal potential, with the assistance of international agencies and development partners. | На протяжении последних десяти лет Доминика стремится развивать свой геотермальный потенциал при содействии международных организаций и партнеров по развитию. |
| All of these remain significant obstacles to unlocking the vast potential of Africa and its people. | Все это остается серьезным препятствием на пути к тому, чтобы задействовать огромный потенциал Африки и ее населения. |
| In order for the Forum to fulfil its potential, however, it needs to be further strengthened. | Однако для того чтобы Форум реализовал свой потенциал, его необходимо дополнительно укрепить. |
| NCDs are having a massive impact on those countries' potential for social and economic development. | Неинфекционные заболевания оказывают огромное пагубное воздействие на потенциал этих стран в области социально-экономического развития. |
| There is a huge potential for strengthening economic and commercial ties between Cuba and the United States. | Для укрепления экономических и торговых связей между Кубой и Соединенными Штатами есть огромный потенциал. |
| They are also less likely to exploit the full potential of accrual-based financial information as an in-year financial management tool. | Они также с меньшей степенью вероятности будут использовать полный потенциал финансовой информации, подготовленной по методу начисления, в качестве оперативного инструмента финансового управления в пределах одного года . |
| Beyond the socio-economic sector, other State services are not meeting their potential to build peace. | Помимо социально-экономического сектора, свой потенциал для укрепления мира не используют и другие государственные службы. |
| Women's unfulfilled potential also hampers progress. | Незадействованный потенциал женщин также препятствует прогрессу. |
| The first challenge is to introduce an appropriate policy framework with clear targets based on studies that quantify the energy efficiency and renewable energy potential. | Первая задача заключается в том, что необходимо внедрить надлежащую программную систему с четкими целями на основе исследований, которые измеряли бы энергоэффективность и потенциал возобновляемых источников энергии. |
| Nevertheless, there is clearly great potential in those industrializing countries that rely on energy-intensive industries for economic development. | Тем не менее, в этих странах, где идет индустриализация и наблюдается зависимость от энергоинтенсивных отраслей для экономического развития, налицо огромный потенциал. |
| There is great potential for working with national financing institutions and governments to improve the investment environment. | Существует большой потенциал для сотрудничества с национальными финансирующими учреждениями и правительствами для улучшения инвестиционного климата. |
| The potential for sustainable financing for this land management strategy is being explored through mechanisms that promote PES. | Изучается потенциал для устойчивого финансирования такой стратегии землепользования на основе механизмов, способствующих внесению платы за услуги экосистем. |
| The potential for bringing markets and international or regional action together may be further explored by countries in the region. | Страны региона могут дополнительно изучить потенциал для объединения рынков и международных и региональных действий. |
| The innovation potential of enterprises could be enhanced by increasing the role of the business sector in knowledge generation. | Инновационный потенциал предприятий может быть повышен благодаря усилению роли производственного сектора в генерировании знаний. |
| These may have the potential to both feed the world and compensate for greenhouse emissions. | В этом может быть заложен потенциал, позволяющий как прокормить мир, так и компенсировать выбросы парниковых газов. |
| Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. | Необходимо также надлежащее регулирование поведения, позволяющее сотрудникам полностью раскрыть свой потенциал и вносить эффективный вклад в достижение целей организации. |
| It will also help the international community to better identify the challenges that prevent volunteerism from developing its full potential. | Это также поможет международному сообществу более четко определить проблемы, которые мешают добровольческому движению в полной мере реализовать свой потенциал. |