The need is to create a situation of positive, dynamic growth with due emphasis on sectors with the potential to create employment. |
Необходимо создать обстановку позитивного, динамического роста с должным упором на сектора, в которых есть потенциал для обеспечения занятости. |
It was important for all individuals to have an equal opportunity of realizing their potential. |
Важно, чтобы каждый имел равные возможности реализовать свой потенциал. |
However, we have to recognize that its potential has been only partially achieved. |
Однако мы признали, что ее потенциал был задействован лишь частично. |
We now have the potential to achieve global peace, address global problems and promote global prosperity. |
Теперь у нас есть потенциал для достижения глобального мира, решения мировых проблем и содействия всеобщему процветанию. |
The subprogramme will examine the role, potential and shortcomings of market solutions to selected aspects of growth and development. |
В рамках настоящей подпрограммы будут анализироваться роль, потенциал и недостатки рыночных решений отдельных проблем роста и развития. |
The enhanced HIPC initiative has created an opportunity for policy dialogue and the potential for support of additional programmes benefiting children. |
Расширенная инициатива в отношении БСКЗ создала возможность проведения диалога по вопросам политики и необходимый потенциал для поддержки дополнительных программ, осуществляемых в интересах детей. |
At the same time, nuclear power still bears the potential for massive terror and destruction. |
В то же время ядерная энергия все еще несет с собой потенциал массового террора и разрушений. |
Only a peace agreement will enable the people of the region to realize their potential. |
Лишь на основе мирного соглашения народы региона смогут реализовать свой потенциал. |
In developing countries, this potential is much greater. |
В развивающихся странах этот потенциал значительно больше. |
The potential for regional cooperation is indeed impressive. |
Потенциал для регионального сотрудничества и в самом деле впечатляет. |
Such interaction would bolster the collective potential of the international community to confront crises. |
Такое взаимодействие позволит умножить коллективный антикризисный потенциал международного сообщества. |
It is our obligation to encourage each person to realize the highest potential of the human heart. |
Наш долг помогать каждому человеку реализовать высочайший потенциал человеческого сердца. |
The technical potential for renewable energy is vast, several times the current total energy demand. |
Технический потенциал возобновляемой энергетики огромен и в несколько раз превышает нынешний совокупный спрос на энергию. |
It offers the potential for much-needed progress in a number of areas. |
Оно обеспечивает потенциал для столь необходимого прогресса в ряде областей. |
But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum. |
Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения. |
The 1999 review confirmed the potential of the WHI as a valuable and cost-effective mechanism. |
Проводившийся в 1999 году обзор подтвердил потенциал ИБГ как ценного и эффективного с точки зрения затрат механизма. |
Introducing management systems for SD at educational institutions has great potential for improving such knowledge. |
Внедрение управленческих систем в интересах устойчивого развития в образовательных учреждениях имеет огромный потенциал для расширения таких знаний. |
Collaboration between governmental and non-governmental development agencies and women's groups and international communities has demonstrated remarkable potential in this regard. |
Огромный потенциал в этой области сокрыт в сотрудничестве между правительственными и неправительственными учреждениями, занимающимися вопросами развития, и женскими группами и международными организациями. |
The Convention was an important achievement and held great potential. |
Конвенция является важным достижением и имеет большой потенциал. |
A PRTR unleashes the potential for competitive forces to discipline firms. |
РВПЗ позволяет задействовать потенциал механизма конкуренции для целей регулирования деятельности компании. |
The experimental log octanol-water partition coefficient value for technical HBCDD has been determined to 5.62, indicating a high potential for bioaccumulation. |
Экспериментальное логарифмическое значение коэффициента разделения октанол-вода для технического ГБЦДД было определено как 5,62, что указывает на большой потенциал бионакопления. |
Given its strategic geographical setting, the region has a vast potential to be transformed into an international cooperation and development hub. |
Учитывая его стратегическое географическое расположение, этот регион имеет огромный потенциал, который должен превратить его в центр международного сотрудничества и развития. |
For host States, the arrival of investment has the potential of creating employment, both on and off the farm. |
Для принимающих государств поступление инвестиций создает потенциал для новых рабочих мест как в сельском хозяйстве, так и вне его. |
This potential, however, remains largely untapped. |
Однако этот потенциал остается в значительной степени неиспользованным. |
The range and scope of these activities demonstrate the potential for the ECE contribution to the implementation of the Millennium Declaration commitments. |
Масштабы и охват этой деятельности демонстрируют потенциал для вклада ЕЭК в осуществление обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |