| The need is to create a situation of positive, dynamic growth with due emphasis on sectors with the potential to create employment. | Необходимо создать обстановку позитивного, динамического роста с должным упором на сектора, в которых есть потенциал для обеспечения занятости. |
| It was important for all individuals to have an equal opportunity of realizing their potential. | Важно, чтобы каждый имел равные возможности реализовать свой потенциал. |
| However, we have to recognize that its potential has been only partially achieved. | Однако мы признали, что ее потенциал был задействован лишь частично. |
| We now have the potential to achieve global peace, address global problems and promote global prosperity. | Теперь у нас есть потенциал для достижения глобального мира, решения мировых проблем и содействия всеобщему процветанию. |
| The subprogramme will examine the role, potential and shortcomings of market solutions to selected aspects of growth and development. | В рамках настоящей подпрограммы будут анализироваться роль, потенциал и недостатки рыночных решений отдельных проблем роста и развития. |
| The enhanced HIPC initiative has created an opportunity for policy dialogue and the potential for support of additional programmes benefiting children. | Расширенная инициатива в отношении БСКЗ создала возможность проведения диалога по вопросам политики и необходимый потенциал для поддержки дополнительных программ, осуществляемых в интересах детей. |
| At the same time, nuclear power still bears the potential for massive terror and destruction. | В то же время ядерная энергия все еще несет с собой потенциал массового террора и разрушений. |
| Only a peace agreement will enable the people of the region to realize their potential. | Лишь на основе мирного соглашения народы региона смогут реализовать свой потенциал. |
| In developing countries, this potential is much greater. | В развивающихся странах этот потенциал значительно больше. |
| The potential for regional cooperation is indeed impressive. | Потенциал для регионального сотрудничества и в самом деле впечатляет. |
| Such interaction would bolster the collective potential of the international community to confront crises. | Такое взаимодействие позволит умножить коллективный антикризисный потенциал международного сообщества. |
| It is our obligation to encourage each person to realize the highest potential of the human heart. | Наш долг помогать каждому человеку реализовать высочайший потенциал человеческого сердца. |
| The technical potential for renewable energy is vast, several times the current total energy demand. | Технический потенциал возобновляемой энергетики огромен и в несколько раз превышает нынешний совокупный спрос на энергию. |
| It offers the potential for much-needed progress in a number of areas. | Оно обеспечивает потенциал для столь необходимого прогресса в ряде областей. |
| But we should not let that small gap blind us to the programme's great potential for progress and momentum. | Но нам не следует допустить, чтобы этот небольшой пробел затмевал у нас огромный потенциал этой программы в плане достижения прогресса и поступательного движения. |
| The 1999 review confirmed the potential of the WHI as a valuable and cost-effective mechanism. | Проводившийся в 1999 году обзор подтвердил потенциал ИБГ как ценного и эффективного с точки зрения затрат механизма. |
| Introducing management systems for SD at educational institutions has great potential for improving such knowledge. | Внедрение управленческих систем в интересах устойчивого развития в образовательных учреждениях имеет огромный потенциал для расширения таких знаний. |
| Collaboration between governmental and non-governmental development agencies and women's groups and international communities has demonstrated remarkable potential in this regard. | Огромный потенциал в этой области сокрыт в сотрудничестве между правительственными и неправительственными учреждениями, занимающимися вопросами развития, и женскими группами и международными организациями. |
| The Convention was an important achievement and held great potential. | Конвенция является важным достижением и имеет большой потенциал. |
| A PRTR unleashes the potential for competitive forces to discipline firms. | РВПЗ позволяет задействовать потенциал механизма конкуренции для целей регулирования деятельности компании. |
| The experimental log octanol-water partition coefficient value for technical HBCDD has been determined to 5.62, indicating a high potential for bioaccumulation. | Экспериментальное логарифмическое значение коэффициента разделения октанол-вода для технического ГБЦДД было определено как 5,62, что указывает на большой потенциал бионакопления. |
| Given its strategic geographical setting, the region has a vast potential to be transformed into an international cooperation and development hub. | Учитывая его стратегическое географическое расположение, этот регион имеет огромный потенциал, который должен превратить его в центр международного сотрудничества и развития. |
| For host States, the arrival of investment has the potential of creating employment, both on and off the farm. | Для принимающих государств поступление инвестиций создает потенциал для новых рабочих мест как в сельском хозяйстве, так и вне его. |
| This potential, however, remains largely untapped. | Однако этот потенциал остается в значительной степени неиспользованным. |
| The range and scope of these activities demonstrate the potential for the ECE contribution to the implementation of the Millennium Declaration commitments. | Масштабы и охват этой деятельности демонстрируют потенциал для вклада ЕЭК в осуществление обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |