Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
He took it that, even where equality of opportunity was guaranteed, certain individuals were failing to realize their potential for different reasons. Он понимает это так, что даже при гарантии равных возможностей некоторые индивидуумы не в состоянии реализовать свой потенциал по различным причинам.
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. Организации Объединенных Наций также необходимы возможности и ресурсы, для того чтобы она реализовала свой потенциал в области предупреждения конфликтов.
Technical assistance is necessary in many countries to enable the fishery sector to fulfil its potential. Для того чтобы рыбопромысловая отрасль смогла полностью реализовать свой потенциал, многим странам необходима техническая помощь.
IPAs in developing countries could take advantage of this potential by tailoring promotion and targeting strategies to encourage FDI. АПИ в развивающихся странах могли бы использовать этот потенциал, ориентировав свои стратегии по поощрению инвестиций на стимулирование ПИИ.
Developed countries have also acknowledged the potential for FDI from the South. Развитые страны также признают потенциал для ПИИ из стран Юга.
The potential for e-tourism is considerable despite the limited impact of ICT in developing countries. Потенциал для электронного туризма является значительным, несмотря на ограниченное распространение ИКТ в развивающихся странах.
Domestic market size and growth potential are factors that encourage Russian SMEs to invest and operate at home rather than abroad. Емкость внутреннего рынка и потенциал роста являются теми факторами, которые стимулируют российские МСП инвестировать и работать у себя в стране, а не за рубежом.
A central question in poverty reduction is how best to unlock the potential of local assets, entrepreneurship, and institution-building. Центральным для сокращения масштабов бедности является вопрос о том, как наилучшим образом раскрыть потенциал местных активов, предпринимательства и институционального строительства.
The socially constructed roles that still thwart the potential and actual contribution of women, youth and marginalized groups must be overcome. Необходимо искоренить стереотипные социальные роли, которые по-прежнему мешают женщинам, молодежи и маргинализированным группам реализовать свой потенциал и внести реальный вклад в развитие общества.
A group might also be unable to realize its full potential for various institutional reasons or on account of social barriers to employment. Определенная группа также может быть не в состоянии реализовать в полном объеме свой потенциал по различным институциональным причинам или же в силу наличия социальных барьеров в сфере занятости.
Regional and municipal authorities often underutilize their potential for transforming the local industrial fabric and revitalizing towns and areas. Региональные и муниципальные власти часто недоиспользуют собственный потенциал преобразования местной промышленной базы и возрождения городов и областей.
Local potential for supporting the new entrepreneurs, SMEs in particular, should be also encouraged. Следует также развивать существующий на местах потенциал поддержки появляющихся предпринимателей, в частности малых и средних предприятий.
We believe that there is an enormous potential to be explored in this regard. Мы считаем, что в этом отношении имеется колоссальный потенциал, требующий своего изучения.
Civil society has shown tremendous potential in promoting the United Nations development agenda. Содействуя реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, гражданское общество продемонстрировало огромный потенциал.
Regional offices, including the regional commissions, must also fully realize their potential to disseminate regional best practices in poverty eradication through their websites and publications. Региональные отделения, включая региональные комиссии, также должны в полной мере реализовать их потенциал в деле распространения передовых методов региональной деятельности по вопросам ликвидации нищеты при помощи их веб-сайтов и публикаций.
A number of developing countries have large domestic markets and significant export potential for RE. Ряд развивающихся стран имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ.
This will curtail the potential for the future industrial development of the developing countries. Это ограничивает потенциал промышленного развития развивающихся стран в будущем.
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации.
Financial resources will be effectively managed through improvements in cash-flow projections so as to maximize the yield potential of available resources. Эффективное управление финансовыми ресурсами будет обеспечиваться посредством повышения точности прогнозов в отношении притока финансовых средств, что позволит максимально эффективно использовать потенциал имеющихся ресурсов.
The full potential of regional programmes had not yet been realized. В полном объеме потенциал региональных программ еще не реализован.
During the 1990s, Brazil's industrial development had not fulfilled its potential. В течение 1990-х годов потенциал промыш-ленного развития Бразилии реализовать в полной мере не удалось.
The market for mortgage lending has a huge potential and could be of great importance to the Lithuanian economy. Рынок ипотечного кредитования имеет огромный потенциал и может стать очень важным для литовской экономики.
We will strive in the United Nations to develop its full potential and address urgent and serious economic and social problems facing developing countries. В рамках Организации Объединенных Наций мы будем стремиться развивать ее полный потенциал и решать неотложные серьезные экономические и социальные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The potential of the currently under-funded thematic programme networks for leveraging knowledge management in Africa must similarly be sustained. Необходимо также поддерживать на соответствующем уровне потенциал недофинансируемых в настоящее время тематических программных сетей для повышения уровня управления знаниями в Африке.
The two regimes in combination offered the necessary potential to deal with proliferation crises. В сочетании друг с другом эти два режима обеспечивают необходимый потенциал для урегулирования кризисов в области распространения.