He took it that, even where equality of opportunity was guaranteed, certain individuals were failing to realize their potential for different reasons. |
Он понимает это так, что даже при гарантии равных возможностей некоторые индивидуумы не в состоянии реализовать свой потенциал по различным причинам. |
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. |
Организации Объединенных Наций также необходимы возможности и ресурсы, для того чтобы она реализовала свой потенциал в области предупреждения конфликтов. |
Technical assistance is necessary in many countries to enable the fishery sector to fulfil its potential. |
Для того чтобы рыбопромысловая отрасль смогла полностью реализовать свой потенциал, многим странам необходима техническая помощь. |
IPAs in developing countries could take advantage of this potential by tailoring promotion and targeting strategies to encourage FDI. |
АПИ в развивающихся странах могли бы использовать этот потенциал, ориентировав свои стратегии по поощрению инвестиций на стимулирование ПИИ. |
Developed countries have also acknowledged the potential for FDI from the South. |
Развитые страны также признают потенциал для ПИИ из стран Юга. |
The potential for e-tourism is considerable despite the limited impact of ICT in developing countries. |
Потенциал для электронного туризма является значительным, несмотря на ограниченное распространение ИКТ в развивающихся странах. |
Domestic market size and growth potential are factors that encourage Russian SMEs to invest and operate at home rather than abroad. |
Емкость внутреннего рынка и потенциал роста являются теми факторами, которые стимулируют российские МСП инвестировать и работать у себя в стране, а не за рубежом. |
A central question in poverty reduction is how best to unlock the potential of local assets, entrepreneurship, and institution-building. |
Центральным для сокращения масштабов бедности является вопрос о том, как наилучшим образом раскрыть потенциал местных активов, предпринимательства и институционального строительства. |
The socially constructed roles that still thwart the potential and actual contribution of women, youth and marginalized groups must be overcome. |
Необходимо искоренить стереотипные социальные роли, которые по-прежнему мешают женщинам, молодежи и маргинализированным группам реализовать свой потенциал и внести реальный вклад в развитие общества. |
A group might also be unable to realize its full potential for various institutional reasons or on account of social barriers to employment. |
Определенная группа также может быть не в состоянии реализовать в полном объеме свой потенциал по различным институциональным причинам или же в силу наличия социальных барьеров в сфере занятости. |
Regional and municipal authorities often underutilize their potential for transforming the local industrial fabric and revitalizing towns and areas. |
Региональные и муниципальные власти часто недоиспользуют собственный потенциал преобразования местной промышленной базы и возрождения городов и областей. |
Local potential for supporting the new entrepreneurs, SMEs in particular, should be also encouraged. |
Следует также развивать существующий на местах потенциал поддержки появляющихся предпринимателей, в частности малых и средних предприятий. |
We believe that there is an enormous potential to be explored in this regard. |
Мы считаем, что в этом отношении имеется колоссальный потенциал, требующий своего изучения. |
Civil society has shown tremendous potential in promoting the United Nations development agenda. |
Содействуя реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, гражданское общество продемонстрировало огромный потенциал. |
Regional offices, including the regional commissions, must also fully realize their potential to disseminate regional best practices in poverty eradication through their websites and publications. |
Региональные отделения, включая региональные комиссии, также должны в полной мере реализовать их потенциал в деле распространения передовых методов региональной деятельности по вопросам ликвидации нищеты при помощи их веб-сайтов и публикаций. |
A number of developing countries have large domestic markets and significant export potential for RE. |
Ряд развивающихся стран имеют крупные внутренние рынки и значительный экспортный потенциал в секторе ВЭ. |
This will curtail the potential for the future industrial development of the developing countries. |
Это ограничивает потенциал промышленного развития развивающихся стран в будущем. |
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. |
Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации. |
Financial resources will be effectively managed through improvements in cash-flow projections so as to maximize the yield potential of available resources. |
Эффективное управление финансовыми ресурсами будет обеспечиваться посредством повышения точности прогнозов в отношении притока финансовых средств, что позволит максимально эффективно использовать потенциал имеющихся ресурсов. |
The full potential of regional programmes had not yet been realized. |
В полном объеме потенциал региональных программ еще не реализован. |
During the 1990s, Brazil's industrial development had not fulfilled its potential. |
В течение 1990-х годов потенциал промыш-ленного развития Бразилии реализовать в полной мере не удалось. |
The market for mortgage lending has a huge potential and could be of great importance to the Lithuanian economy. |
Рынок ипотечного кредитования имеет огромный потенциал и может стать очень важным для литовской экономики. |
We will strive in the United Nations to develop its full potential and address urgent and serious economic and social problems facing developing countries. |
В рамках Организации Объединенных Наций мы будем стремиться развивать ее полный потенциал и решать неотложные серьезные экономические и социальные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
The potential of the currently under-funded thematic programme networks for leveraging knowledge management in Africa must similarly be sustained. |
Необходимо также поддерживать на соответствующем уровне потенциал недофинансируемых в настоящее время тематических программных сетей для повышения уровня управления знаниями в Африке. |
The two regimes in combination offered the necessary potential to deal with proliferation crises. |
В сочетании друг с другом эти два режима обеспечивают необходимый потенциал для урегулирования кризисов в области распространения. |