Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциал

Примеры в контексте "Potential - Потенциал"

Примеры: Potential - Потенциал
Regional potential for industrial development, with Lithuania as the lead country Региональный потенциал промышленного развития - работу по этому направлению возглавит Литва;
It was also noted that, despite the current serious economic and other infrastructure problems, the Territory had potential for the development and rehabilitation of a viable community on Pitcairn. Было также отмечено, что, несмотря на нынешние серьезные экономические и иные инфраструктурные проблемы, у территории есть потенциал для развития и восстановления жизнеспособной общины на Питкэрне.
He noted the widespread support for the right to development in the new Human Rights Council, which promised considerable potential for the process to continue making progress. Он отметил широкую поддержку права на развитие со стороны нового Совета по правам человека, что сулит значительный потенциал для продолжения этого процесса.
We are absolutely committed to ensuring that women in the United Kingdom and throughout the world can achieve their true potential. Мы преисполнены решимости добиться того, чтобы женщины в Соединенном Королевстве и во всех странах мира могли в полной мере раскрыть свой потенциал.
The use of missiles in the Second World War revealed the potential destructive capability of these weapons, even with conventional ordnance. Применение ракет во время второй мировой войны продемонстрировало потенциальный разрушительный потенциал этого вида оружия, даже если оно применяется в обычном оснащении.
He further expressed appreciation for the selected partnerships to be considered at the present meeting, which demonstrated considerable potential for synergies and lessons learned. Он далее высоко оценил ряд партнерств, которые были рассмотрены на этом совещании, что продемонстрировало значительный потенциал для взаимодействия и накопления опыта.
The shared familiarity with the actual problems in the region and the awareness of their environmental linkages add to the potential for cooperation which will yield synergies across the board. Общая осведомленность об актуальных проблемах региона и понимание их экологической взаимосвязанности увеличивает потенциал сотрудничества, которое позволяет обеспечить синергический эффект по всем направлениям.
In 2004 a decision was made to involve the civilian industrial potential in this process: two national firms have taken over the disposal, using contemporary technology. В 2004 году было принято решение привлечь к этому процессу гражданский промышленный потенциал: две национальные фирмы взяли на себя задачу уничтожения с использованием современной технологии.
Throughout history human progress has depended on access to clean water and on the ability of societies to harness the potential of water as a productive resource. На протяжении всей человеческой истории прогресс зависел от наличия доступа к чистой воде и способности обществ использовать потенциал воды в качестве производительного ресурса.
Fourthly, how can the potential for increased horizontal proliferation be addressed in the absence of specific rules? В-четвертых, как в отсутствие конкретных норм сковать потенциал для увеличения горизонтального распространения?
Affordable credit would allow enterprises to expand and realize their full potential, and that in turn would lead to economic growth, increased competitiveness and international trade. Доступные кредиты позволят предприятиям расширить и полностью реализовать свой потенциал, а это, в свою очередь, приведет к экономическому росту, усилению конкуренции и участию в международной торговле.
There is still a huge economic potential for reducing energy intensity in economies in transition which can be justified on purely economic reasons without having to resort to environmental justifications. В этих странах по-прежнему имеется гигантский экономический потенциал снижения энергоемкости, что целесообразно даже лишь по экономическим причинам, не говоря уже об экологических соображениях.
Those are not new concepts, but their full potential can be realized through refinement and practice by both the United Nations system and all regional organizations. Концепции эти не новы, однако в полном объеме их потенциал можно реализовать только за счет уточнения и практической реализации отработки как системой Организации Объединенных Наций, так и региональными организациями.
The capability of the current network to provide consistent high-quality Europe-wide background surveillance, and its future potential in this matter, will thus be reinforced. Это позволит повысить способность имеющейся сети обеспечивать последовательное высококачественное наблюдение за фоновым уровнем по всей Европе и увеличить ее потенциал в этой области в будущем.
Azerbaijan considered the mitigation potential in the agricultural sector based on both general and sectoral programmes of development up to 2025, including agrarian reforms in association with water economy. Азербайджан рассмотрел потенциал уменьшения последствий в сельскохозяйственном секторе на основе как общих, так и секторальных программ развития на период до 2025 года, включая аграрные реформы в увязке с мерами по экономии воды.
It was recognized that countries should make their own choices regarding their participation in regional integration in order to make optimal use of its potential. Было признано, что страны должны самостоятельно решать вопрос об участии в региональной интеграции, чтобы оптимальным образом использовать ее потенциал.
The information-sharing potential of such reporting could be better harnessed if it were subject to structured consideration by States in meetings at the global level. Потенциал процесса обмена информацией, созданный благодаря таким докладам, можно было бы использовать более эффективно, если бы государства уделяли этому вопросу целенаправленное внимание на встречах глобального уровня.
The extent to which Annex I Parties utilize this mitigation potential is determined by the targeted global GHG stabilization levels and the social cost of carbon. Степень, в которой Стороны, включенные в приложение I, реализуют этот потенциал в области предотвращения изменения климата, определяется глобальными показателями стабилизации концентрации ПГ и социальной стоимостью мер по сокращению выбросов углерода.
Mitigation potential, effectiveness, efficiency, costs and benefits of promising current and future policies, measures and technologies В. Потенциал в области предотвращения изменения климата, эффективность, действенность, затраты и выгоды, связанные с перспективными нынешними и будущими политикой, мерами и технологиями
Discussions also highlighted that the mitigation potential of energy efficiency in Annex I Parties is not fully realized despite the fact that some measures can be implemented at negative cost. В ходе обсуждений было также подчеркнуто, что потенциал мер по энергоэффективности в Сторонах, включенных в приложение I, полностью не реализуется, несмотря на тот факт, что ряд мер может быть внедрен с негативными затратами.
In European cities there is a great potential for improving public transport in the urban areas by integrating tram/light rail systems with conventional rail. В европейских городах имеется значительный потенциал для повышения эффективности работы общественного транспорта в городских районах посредством интеграции трамвайных сетей/железнодорожных систем облегченного типа с обычными железными дорогами.
The corridor offers a conducive environment for companies wishing to develop innovative information technology and multimedia products and services and to harness the full potential of multimedia. Коридор создает благоприятные условия для компаний, стремящихся развивать новые информационные технологии, производить мультимедийные продукцию и услуги и использовать потенциал мультимедии в полном объеме.
The Government believes the national cooperative unions could develop their potential and greatly benefit from membership in international organizations and by participation in international projects, information sources etc. Правительство убеждено, что национальные союзы кооперации могут развивать свой потенциал и получать большую пользу от членства в международных организациях и от участия в международных проектах использования источников информации и т.д.
Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. Достижение стабилизации в Афганистане будет способствовать наращиванию интеграционных процессов в регионе и позволит странам ШОС в полной мере использовать свой потенциал для содействия социально-экономическому восстановлению афганского государства.
At the same time, we believe that that partnership has not yet reached its full potential. В то же время мы полагаем, что потенциал этого партнерства пока не используется в полном объеме.