Regional potential for industrial development, with Lithuania as the lead country |
Региональный потенциал промышленного развития - работу по этому направлению возглавит Литва; |
It was also noted that, despite the current serious economic and other infrastructure problems, the Territory had potential for the development and rehabilitation of a viable community on Pitcairn. |
Было также отмечено, что, несмотря на нынешние серьезные экономические и иные инфраструктурные проблемы, у территории есть потенциал для развития и восстановления жизнеспособной общины на Питкэрне. |
He noted the widespread support for the right to development in the new Human Rights Council, which promised considerable potential for the process to continue making progress. |
Он отметил широкую поддержку права на развитие со стороны нового Совета по правам человека, что сулит значительный потенциал для продолжения этого процесса. |
We are absolutely committed to ensuring that women in the United Kingdom and throughout the world can achieve their true potential. |
Мы преисполнены решимости добиться того, чтобы женщины в Соединенном Королевстве и во всех странах мира могли в полной мере раскрыть свой потенциал. |
The use of missiles in the Second World War revealed the potential destructive capability of these weapons, even with conventional ordnance. |
Применение ракет во время второй мировой войны продемонстрировало потенциальный разрушительный потенциал этого вида оружия, даже если оно применяется в обычном оснащении. |
He further expressed appreciation for the selected partnerships to be considered at the present meeting, which demonstrated considerable potential for synergies and lessons learned. |
Он далее высоко оценил ряд партнерств, которые были рассмотрены на этом совещании, что продемонстрировало значительный потенциал для взаимодействия и накопления опыта. |
The shared familiarity with the actual problems in the region and the awareness of their environmental linkages add to the potential for cooperation which will yield synergies across the board. |
Общая осведомленность об актуальных проблемах региона и понимание их экологической взаимосвязанности увеличивает потенциал сотрудничества, которое позволяет обеспечить синергический эффект по всем направлениям. |
In 2004 a decision was made to involve the civilian industrial potential in this process: two national firms have taken over the disposal, using contemporary technology. |
В 2004 году было принято решение привлечь к этому процессу гражданский промышленный потенциал: две национальные фирмы взяли на себя задачу уничтожения с использованием современной технологии. |
Throughout history human progress has depended on access to clean water and on the ability of societies to harness the potential of water as a productive resource. |
На протяжении всей человеческой истории прогресс зависел от наличия доступа к чистой воде и способности обществ использовать потенциал воды в качестве производительного ресурса. |
Fourthly, how can the potential for increased horizontal proliferation be addressed in the absence of specific rules? |
В-четвертых, как в отсутствие конкретных норм сковать потенциал для увеличения горизонтального распространения? |
Affordable credit would allow enterprises to expand and realize their full potential, and that in turn would lead to economic growth, increased competitiveness and international trade. |
Доступные кредиты позволят предприятиям расширить и полностью реализовать свой потенциал, а это, в свою очередь, приведет к экономическому росту, усилению конкуренции и участию в международной торговле. |
There is still a huge economic potential for reducing energy intensity in economies in transition which can be justified on purely economic reasons without having to resort to environmental justifications. |
В этих странах по-прежнему имеется гигантский экономический потенциал снижения энергоемкости, что целесообразно даже лишь по экономическим причинам, не говоря уже об экологических соображениях. |
Those are not new concepts, but their full potential can be realized through refinement and practice by both the United Nations system and all regional organizations. |
Концепции эти не новы, однако в полном объеме их потенциал можно реализовать только за счет уточнения и практической реализации отработки как системой Организации Объединенных Наций, так и региональными организациями. |
The capability of the current network to provide consistent high-quality Europe-wide background surveillance, and its future potential in this matter, will thus be reinforced. |
Это позволит повысить способность имеющейся сети обеспечивать последовательное высококачественное наблюдение за фоновым уровнем по всей Европе и увеличить ее потенциал в этой области в будущем. |
Azerbaijan considered the mitigation potential in the agricultural sector based on both general and sectoral programmes of development up to 2025, including agrarian reforms in association with water economy. |
Азербайджан рассмотрел потенциал уменьшения последствий в сельскохозяйственном секторе на основе как общих, так и секторальных программ развития на период до 2025 года, включая аграрные реформы в увязке с мерами по экономии воды. |
It was recognized that countries should make their own choices regarding their participation in regional integration in order to make optimal use of its potential. |
Было признано, что страны должны самостоятельно решать вопрос об участии в региональной интеграции, чтобы оптимальным образом использовать ее потенциал. |
The information-sharing potential of such reporting could be better harnessed if it were subject to structured consideration by States in meetings at the global level. |
Потенциал процесса обмена информацией, созданный благодаря таким докладам, можно было бы использовать более эффективно, если бы государства уделяли этому вопросу целенаправленное внимание на встречах глобального уровня. |
The extent to which Annex I Parties utilize this mitigation potential is determined by the targeted global GHG stabilization levels and the social cost of carbon. |
Степень, в которой Стороны, включенные в приложение I, реализуют этот потенциал в области предотвращения изменения климата, определяется глобальными показателями стабилизации концентрации ПГ и социальной стоимостью мер по сокращению выбросов углерода. |
Mitigation potential, effectiveness, efficiency, costs and benefits of promising current and future policies, measures and technologies |
В. Потенциал в области предотвращения изменения климата, эффективность, действенность, затраты и выгоды, связанные с перспективными нынешними и будущими политикой, мерами и технологиями |
Discussions also highlighted that the mitigation potential of energy efficiency in Annex I Parties is not fully realized despite the fact that some measures can be implemented at negative cost. |
В ходе обсуждений было также подчеркнуто, что потенциал мер по энергоэффективности в Сторонах, включенных в приложение I, полностью не реализуется, несмотря на тот факт, что ряд мер может быть внедрен с негативными затратами. |
In European cities there is a great potential for improving public transport in the urban areas by integrating tram/light rail systems with conventional rail. |
В европейских городах имеется значительный потенциал для повышения эффективности работы общественного транспорта в городских районах посредством интеграции трамвайных сетей/железнодорожных систем облегченного типа с обычными железными дорогами. |
The corridor offers a conducive environment for companies wishing to develop innovative information technology and multimedia products and services and to harness the full potential of multimedia. |
Коридор создает благоприятные условия для компаний, стремящихся развивать новые информационные технологии, производить мультимедийные продукцию и услуги и использовать потенциал мультимедии в полном объеме. |
The Government believes the national cooperative unions could develop their potential and greatly benefit from membership in international organizations and by participation in international projects, information sources etc. |
Правительство убеждено, что национальные союзы кооперации могут развивать свой потенциал и получать большую пользу от членства в международных организациях и от участия в международных проектах использования источников информации и т.д. |
Achieving stability in Afghanistan will facilitate its integration into the region and allow SCO member States to fully utilize the organization's potential in assisting with the socio-economic rehabilitation of the Afghan State. |
Достижение стабилизации в Афганистане будет способствовать наращиванию интеграционных процессов в регионе и позволит странам ШОС в полной мере использовать свой потенциал для содействия социально-экономическому восстановлению афганского государства. |
At the same time, we believe that that partnership has not yet reached its full potential. |
В то же время мы полагаем, что потенциал этого партнерства пока не используется в полном объеме. |