If we want to show the potential, we have to fly day and night. |
Если мы хотим показать потенциал, мы должны лететь день и ночь. |
You wouldn't be here if I didn't believe you had potential. |
Тебя бы здесь не было, если бы я не разглядела в тебе потенциал. |
But that's expensive and to understand what the potential is - |
Но это дорого, и чтобы понять, какой есть потенциал - |
For example, here we see it successfully playing a game of pong against itself, illustrating its potential for gaming. |
Например, здесь мы видим, как она успешно играет в пинг-понг сама с собой, иллюстрируя свой потенциал к играм. |
For letting me pay for your college education only to have you squander your potential? |
За то, что позволил мне заплатить за твоё высшее образование только затем, чтобы ты разбазарил свой потенциал? |
Years ago, when I saw the potential in manufacturing tissues, my colleagues thought it was too far off to be practical. |
Много лет назад, увидев потенциал выращивания тканей, мои коллеги решили, что это несбыточная мечта. |
And you see the potential I'm talking about? |
Увидела потенциал, о котором я говорил? |
Meanwhile, I'm helping women achieve their potential. |
А я между прочим помогаю женщинам реализовать свой потенциал |
But the potential is still there, locked away in your genes, forgotten about until Lazarus unlocked it by mistake. |
Потенциал к нему был забыт, спрятан в ваших генах, а Лазарь открыл его по ошибке. |
But I'd say that the magnetic potential of the effect was... |
Скажу лишь, что магнитный потенциал эффекта был - |
It's got great score potential, you know? |
В этом есть большой потенциал, понимаешь? |
I feel like I'm not living up to my potential. |
Я чувствую, что не раскрываю весь свой потенциал. |
Everything we do is to give real possibilities to the people, to help them to develop their full potential. |
Все строится на том, чтобы дать нашим людям возможность полностью раскрыть свой потенциал. |
I didn't say he was the finished article, Jim, I saw potential. |
Я не говорила, что он идеален, Джим, но увидела в нём потенциал. |
These houses have got so much potential, once you get rid of the junk-. |
У этих домов огромный потенциал, ну, если избавиться от всего мусора. |
As is well known, we inherited from the former USSR a huge nuclear arsenal, the third largest in the world in terms of its combat potential. |
Как известно, нам в наследство от бывшего СССР достался огромный (третий в мире по боевой мощи) ядерный потенциал. |
The international community should immediately call on the potential of the United Nations Charter in order to bring the situation back onto a course of settlement through political dialogue. |
Международное сообщество должно немедленно использовать потенциал Устава Организации Объединенных Наций, для того чтобы вернуть ситуацию в русло урегулирования путем политического диалога. |
The potential for increased cooperation in natural management, health, education, food security, science and technology and research is also vast. |
Обширным также является и потенциал для расширения сотрудничества в области управления природными ресурсами, в области здравоохранения, образования, продовольственной безопасности, науки и техники и научных исследований. |
However, the current structure of CIS bodies does not make it possible to take the fullest advantage of the existing potential for integration. |
Тем не менее существующая в настоящее время структура органов СНГ не позволяет реализовать имеющийся интеграционный потенциал в полном объеме. |
A number of initiatives and projects have been launched within the framework of South-South cooperation, the full potential of which remains far from being realized. |
В рамках сотрудничества Юг-Юг было начато осуществление ряда инициатив, весь потенциал которых еще далеко не реализован. |
Not only the people of South Africa but also her regional neighbours have much to gain from steady economic policies that unlock her full potential. |
Не только народ Южной Африки, но и население соседних государств в этом регионе извлечет немалую пользу от проведения устойчивой экономической политики, которая в полной мере высвободит потенциал этой страны. |
Besides, it is generally believed that the tax potential in many low-income countries has not been fully exploited. |
Кроме того, как правило, считается, что налоговый потенциал во многих странах с низким доходом используется не в полном объеме. |
In the current situation, where emphasis is placed on building confidence through increased openness and transparency in military matters, the Register has a unique potential. |
В нынешней ситуации, когда акцент сделан на укреплении доверия за счет большей открытости и транспарентности в военных вопросах, этот Регистр имеет уникальный по своему характеру потенциал. |
Lack of recognition for this important cottage industry has deprived it of the possibility of realizing its potential for attaining higher standards of production and income enhancement. |
Непризнание роли этого важного вида надомного производства не дает возможности реализовать его потенциал в плане повышения качества продукции и размера доходов. |
The rich natural, cultural and historical potential of the ESCWA region has not yet been fully utilized in the development of international and intraregional tourism. |
34.55 Богатый природный, культурный и исторический потенциал региона ЭСКЗА до настоящего времени в полной мере не используется в развитии международного и внутрирегионального туризма. |