Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
In 1971, the General Assembly designated UNFPA to play a leading role in the United Nations system in promoting population programmes. В 1971 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций возложила на ЮНФПА ведущую роль в системе Организации Объединенных Наций в деле содействия осуществлению программ в области народонаселения.
The Bureau further suggested that the agendas of future sessions of the Commission include an item focusing on the contribution of population and development issues to the theme of the annual ministerial review and to the development cooperation forum. Бюро далее предложило включить в повестки дня будущих сессий Комиссии пункт, посвященный важному значению проблем в области народонаселения и развития в контексте рассмотрения темы ежегодного обзора на уровне министров и работы форума по сотрудничеству в целях развития.
Countries from around the world affirmed that population, far from being about numbers, is about people, and that women's health, education, employment and empowerment were the keys to a sustainable future. Страны всего мира подтвердили, что в области народонаселения, где речь идет далеко не о цифрах, рассматриваются вопросы о людях, и что здоровье женщин, образование, занятость и расширение возможностей являются ключевыми факторами устойчивого будущего.
To ensure adequate funding for the implementation of the Programme of Action, UNFPA reviewed the original estimates for the four categories of the costed population package and produced revised estimates to meet current needs and costs. В целях обеспечения достаточного финансирования деятельности по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию ЮНФПА провел обзор первоначальных оценок по четырем компонентам пакета расходов на деятельность в области народонаселения и подготовил пересмотренные оценки для покрытия нынешних потребностей и расходов.
He assured countries that focusing on women, girls and youth did not mean that UNFPA would not work with countries to address their needs in the areas of population and development, gender equality and reproductive health. Он заверил страны, что сфокусированность на положении женщин, девочек и молодежи не означает, что ЮНФПА не будет работать со странами в удовлетворении их потребностей в области народонаселения и развития, гендерного равенства и репродуктивного здоровья.
As part of the Vision 2020 strategy, Rwanda has adopted a set of measurable policy goals with regard to population, land, the management and use of natural resources, and other areas that can contribute to the emergence of a green economy. В рамках стратегии "Видение-2020" Руанда утвердила ряд поддающихся измерению стратегических целей в области народонаселения, земельных ресурсов, регулирования и использования природных ресурсов и других областях, которые могут внести вклад в создание "зеленой экономики".
Initiatives include supporting and developing the capacity for data collection and monitoring activities, such as the 2013 intercensal population survey and the 2015 demographic and health survey. Инициативы включают оказание поддержки и развитие потенциала для деятельности в области сбора данных и мониторинга, как, например, проведение обследования между переписями населения в 2013 году и обследования в области народонаселения и здравоохранения в 2015 году.
A summary of the support provided by UNFPA country offices to capacity development in the areas of population and development, reproductive health and gender is provided in the annex, which aggregates data from the 2007 annual reporting. Резюме поддержки, оказанной страновыми отделениями ЮНФПА в создании потенциала в области народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и гендерных отношений, приводится в приложении, в котором обобщены данные, почерпнутые из ежегодных докладов 2007 года.
We have gathered here today for the third time at our regular venue to review global achievements, constraints and lessons learned in the area of population and development, as well as to identify challenges in fulfilling goals and objectives of the ICPD in the coming five-year period. Мы собрались сегодня здесь в третий раз на нашу регулярную встречу для обзора глобальных достижений, проблем и извлеченных уроков в области народонаселения и развития, а также для выявления тех вызовов, которые мешают достигнуть в предстоящие пять лет цели МКНР.
The complex challenges, both existing and emerging, in the areas of population and development should be addressed with new and creative approaches at both the international and national levels. Как существующие, так и возникающие сложные задачи в области народонаселения и развития следует решать на основе новых и творческих подходов и на международном, и на национальном уровне.
Particularly, adequate resources should be provided to fund services in family planning, reproductive health and the prevention of HIV/AIDS and to finance research activities, including the collection and analysis of data on population and development policies. В частности, необходимо должным образом финансировать услуги в области планирования семьи, репродуктивного здоровья и предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа, а также выделять средства на исследовательскую деятельность, в том числе сбор и анализ данных относительно политики в области народонаселения и развития.
In placing individuals and their rights at the centre of the analysis of population dynamics, the Cairo consensus endorsed a paradigm change, thus opening the way for an approach based on the dignity and general well-being of human beings. Поместив людей и их права в центр анализа динамики в области народонаселения, Каирский консенсус сделал качественно новый шаг и тем самым открыл путь для подхода, который базируется на достоинстве и общем благополучии людей.
A second pattern is that of a regional "pivot" country which has vast experience in some or all aspects of the planning and delivery of population programmes, and has become a net provider of technical assistance to other countries in the region. Во втором случае речь идет о региональной «стержневой» стране, которая обладает обширным опытом в некоторых или во всех аспектах планирования и осуществления программ в области народонаселения и которая превратилась в чистого поставщика технической помощи для других стран региона.
In 2004, donor countries contributed, on average, $131 per million dollars of gross national product (GNP) for population assistance, up from $126 per million dollars in 2003. В 2004 году страны-доноры в среднем выделяли для оказания помощи в области народонаселения 131 долл. США на 1 млн. долл. США валового национального продукта (ВНП), тогда как в 2003 году этот показатель равнялся 126 долл. США.
If the amount of the resources spent on these activities was added to expenditures for the costed population package, the overall level of support to the Programme of Action would be considerably higher. Если средства, затраченные на эти виды деятельности, приплюсовать к ресурсам, выделяемым на комплекс мероприятий в области народонаселения, расходы на которые были определены, то общий объем поддержки Программы действий будет значительно выше.
18.17 It will continue to advocate and enhance the capacity of member countries to formulate coherent and integrated social policies, including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that target vulnerable groups, particularly the youth. 18.17 В рамках этой подпрограммы будет по-прежнему осуществляться деятельность в целях пропаганды и укрепления потенциала стран-членов по разработке согласованной комплексной социальной политики, включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику, осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи.
We have also harmonized its goals and operative components with those of other policies, such as on rural development, youth and environment, as well as the population and social development policy to which I have referred, among others. Мы привели ее цели и оперативные компоненты в соответствие со стратегиями, действующими в других областях, - развитие сельских районов, молодежь и охрана окружающей среды, равно как и стратегия в области народонаселения и социального развития, о которой я уже упоминал.
At the same time, the Government will continue to strengthen exchanges and cooperation with other countries in the field of population and development, support the work of UNFPA and contribute to our common effort to promote the realization of the ICPD goals and MDGs. В то же самое время правительство продолжит укреплять обмены и сотрудничество с другими странами в области народонаселения и развития, поддерживать работу ЮНФПА и вносить вклад в наши общие усилия, направленные на содействие осуществлению целей МКНР и ЦРДТ.
In that regard, we believe we need to prevent, despite the current financial and economic crisis, a decrease in the amount of resources for programmes in the field of population, particularly in the neediest countries. Считаем в этой связи необходимым не допустить в условиях современного финансового и экономического кризиса сокращения уровня ресурсов на программы в области народонаселения, особенно в наиболее нуждающихся странах.
(a) To ensure that international cooperation in the area of population and development is consistent with national population and development priorities centred on the well-being of intended beneficiaries and serves to promote national capacity-building and self-reliance; а) добиваться, чтобы международное сотрудничество в области народонаселения и развития соответствовало национальным приоритетам в области народонаселения и развития, ориентированным на благосостояние предусмотренных бенефициариев, а также способствовало созданию национального потенциала и самообеспеченности;
Recognizing also the sovereign right of each country to establish its own population policies and programmes responding to country-specific needs, while mindful that national action or inaction in population may have effects that extend beyond national boundaries, признавая также суверенное право каждой страны на осуществление собственной политики и программ в области народонаселения, направленных на удовлетворение конкретных потребностей этой страны, но сознавая при этом, что действие или бездействие в вопросах народонаселения на национальном уровне может иметь последствия, выходящие за пределы национальных границ,
"(c) In collaboration with UNFPA, to pursue the population activities, with a reduced resource base, relating to reproductive and family behaviour, international migration and population ageing, progressively focusing on the latter." с) проведение, совместно с ЮНФПА, при сокращенном объеме ресурсов мероприятий в области народонаселения, посвященных вопросам репродуктивного поведения и семьи, международной миграции и старения населения, с постепенным заострением внимания на последнем вопросе .
Development of appropriate solutions to current and future population issues, including the mobilization of both the public and private sectors for the construction of large-scale housing complexes as one useful aspect of a comprehensive approach to the population problem; поиски соответствующих решений для текущих и будущих демографических проблем, включая привлечение государственного и частного секторов к участию в создании крупных жилых комплексов как одной из крупномасштабных задач, решение которых имеет значение для урегулирования проблем в области народонаселения;
(a) Increase understanding of the complex interrelationships involved in population and rural and urban development, with special emphasis on the poor, population and reproductive health dynamics, gender issues, migration, employment and production, and the environment; а) углубление понимания сложных взаимосвязей, присущих деятельности в области народонаселения и развития сельских и городских районов, с уделением особого внимания положению неимущих, динамике народонаселения и репродуктивному здоровью, гендерным проблемам, миграции, занятости и производству и окружающей среде;
(a) Increased understanding and awareness of Member States and civil society, including non-governmental organizations, of the issues in the field of population and development, such as international migration, population ageing and the HIV/AIDS pandemic; а) повышении понимания и осознания со стороны государств-членов и гражданского общества, включая неправительственные организации, проблем в области народонаселения и развития, таких, как международная миграция, старение населения и пандемия ВИЧ/СПИДа;