Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Over the past five years, Sri Lanka has initiated policies and programmes to achieve a sustained economic growth, of which population and reproductive health-related goals are an integral part. За последние пять лет в Шри-Ланке были предприняты шаги по осуществлению стратегий и программ в области достижения устойчивого экономического роста, неотъемлемой частью которого являются задачи в области народонаселения и репродуктивного здравоохранения.
We can now state that since Cairo considerable experience has been gained in Armenia, both on governmental and non-governmental levels, in addressing population and development concerns, and in some fields we have already seen progress. Теперь мы можем констатировать, что со времени Каирской конференции Арменией накоплен значительный опыт как на правительственном, так и на неправительственном уровнях в деле решения проблем в области народонаселения и развития, и в некоторых сферах мы уже добились прогресса.
In this context, our Government believes that non-governmental organizations must participate in the implementation of the population and development programmes and contribute actively to national, regional and international debates on this item. В этом контексте наше правительство считает, что неправительственные организации должны принять участие в осуществлении программы в области народонаселения и развития и вносить активный вклад в национальную, региональную и международную дискуссию по этому вопросу.
Despite political involvement and juridical and administrative measures, the implementation of the population programme has met with many difficulties, especially that of inadequate financial resources. Несмотря на участие политических деятелей и принятие юридических и административных мер, на пути осуществления программы в области народонаселения возникают многочисленные трудности, особенно трудности, связанные с недостатком финансовых ресурсов.
That is why, at this special session of the General Assembly, I wish to reiterate my Government's pressing appeal to the contributor countries to increase their financial assistance to population and development programmes. Именно поэтому на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи я хотел бы от имени моего правительства вновь обратиться с настоятельным призывом к странам-донорам увеличить свою финансовую помощь на цели осуществления программ в области народонаселения и развития.
In implementing its population policy, my country - in cooperation with the private sector, non-governmental organizations and other sectors of civil society - has adopted its first programme of priority measures and investments for the period 1996-2000. В контексте осуществления своей политики в области народонаселения наша страна - в сотрудничестве с частным сектором, неправительственными организациями и другими секторами гражданского общества - приняла свою первую программу приоритетных мер и капиталовложений на период 1996-2000 годов.
Similarly, the UNFPA centres of excellence established in Indonesia, Mexico and Thailand are designed to carry out training programmes in the field of population geared to the needs of participants, both in the public sector and in the community of non-governmental organizations. Кроме того, созданные в Индонезии, Мексике и Таиланде центры ЮНФПА по распространению передового опыта призваны осуществлять программы подготовки кадров в области народонаселения, ориентированные на удовлетворение потребностей участников, представляющих как государственный сектор, так и неправительственные организации.
We hope that this special session will provide us with a golden opportunity to advance the full implementation of the Programme of Action and with a new starting point for international cooperation in the field of population and development. Мы надеемся, что проведение этой специальной сессии станет прекрасной возможностью для достижения прогресса в деле всестороннего осуществления Программы действий, и положит начало новому важному этапу в развитии международного сотрудничества в области народонаселения и развития.
Lastly, we reaffirm that for developing countries international cooperation, both financial and technical, is vitally important in order to supplement national endeavours designed to secure full compliance with our objectives in the area of population and development. В заключение мы подтверждаем, что для развивающихся стран международное сотрудничество, как финансовое, так и техническое, имеет жизненно важное значение, поскольку оно дополняет наши национальные усилия, призванные обеспечить полное выполнение задач в области народонаселения и развития.
The positive results we have mentioned in the area of population would not have been achieved in Tunisia without granting women their full rights, which opened active participation in society and in the economic cycle. Тунису не удалось бы достичь тех позитивных результатов в области народонаселения, о которых мы говорили, без наделения женщин в полном объеме всеми правами, что позволило им принимать активное участие в развитии экономики и в жизни общества.
One of the major concerns in population trends is the fact that unprecedented longevity is now affecting the populations of most developing countries and that this phenomenon is expected to accelerate rapidly during the next two decades. Одна из крупных проблем в области народонаселения заключается в том, что в настоящее время в большинстве развивающихся стран отмечается беспрецедентное увеличение продолжительности жизни людей, и, по прогнозам, в течение следующих двух десятилетий эта тенденция будет стремительно нарастать.
India therefore agreed with the Secretary-General's view, as outlined in his report, that resource mobilization for population activities must be placed high on the agenda if the international community was to attain the goals it had established. Поэтому Индия, как и Генеральный секретарь в своем докладе, считает, что мобилизация ресурсов в целях проведения мероприятий в области народонаселения должна занимать видное место в рамках деятельности международного сообщества, с тем чтобы можно было обеспечить достижение поставленных им целей.
Although the international community and national Governments had made progress in the implementation of the Programme of Action, many couples still did not have access to basic reproductive health and family planning services, and official development assistance for population programmes had been cut drastically. Хотя международное сообщество и правительства стран добились прогресса в области осуществления Программы действий, многие супружеские пары по-прежнему лишены доступа к основным службам охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, и резко сократился объем официальной помощи в целях развития для программ в области народонаселения.
Although it had significantly reduced the birth rate in the past 30 years, it still faced tremendous population pressure which, in the future, would be coupled with problems of aging, employment, demographic structure and migration. Хотя за последние 30 лет в нем был существенно сокращен показатель рождаемости, он продолжает сталкиваться с трудными задачами в области народонаселения, которые в будущем будут усугублены проблемами старения, трудоустройства, демографической структурой и миграцией.
To make it work, the Netherlands Government is funding a United Nations database, accessible on the Internet, containing information and public responses to population and ageing policy issues in different areas. С этой целью правительство Нидерландов осуществляет финансирование доступной через Интернет базы данных Организации Объединенных Наций, содержащей информацию и отзывы общественности, касающиеся вопросов политики в области народонаселения и старения в различных сферах жизни общества.
The State budget allocations for education, health care services, population and family planning, safe water and sanitation have been increased steadily, reaching 9.1 per cent in 1997. Государственные бюджетные ассигнования на образование, здравоохранение, деятельность в области народонаселения и планирования семьи, обеспечение питьевой водой и санитарией неуклонно возрастают и достигли в 1997 году 9,1 процента.
Members of this group, who meet every two years, have become important allies in promoting reproductive health rights, gender equality and for the mobilization of resources to implement national population programmes. Члены этой группы, которые проводят свои встречи раз в два года, стали тесными союзниками в деле поощрения прав в области репродуктивного здоровья, гендерного равенства и мобилизации ресурсов для осуществления национальных программ в области народонаселения.
The Meeting called upon the international community to substantially increase support to meet the pressing needs of the region of Asia and the Pacific in population and development and to provide additional resources to those States which were facing a major economic crisis. На этом совещании международному сообществу было предложено существенным образом увеличить подъем поддержки для удовлетворения безотлагательных потребностей азиатско-тихоокеанского региона в области народонаселения и развития и предоставить дополнительные ресурсы тем государствам, которые сталкиваются с серьезным экономическим кризисом.
As in the past and in accordance with its mandate, UNFPA has continued to provide technical assistance to most member States of the OIC in which population programmes and activities were funded. Как и в прошлом, в соответствии со своим мандатом, ЮНФПА продолжал оказывать техническую помощь большинству государств - членов ОИК, в которых финансировались программы и мероприятия в области народонаселения.
For those delegations, the report also erroneously presented as engagements of the international community at Cairo what were in fact provisional and estimated numbers that had been worked out by experts concerning the amount of resources that needed to be devoted to population programmes. По мнению этих делегаций, в докладе также ошибочно выдается за обязательства, принятые международным сообществом в Каире, то, что на деле является предварительными и ориентировочными цифрами, рассчитанными экспертами для объема ресурсов, который необходимо выделить на программы в области народонаселения.
Many countries had made great strides in terms of economic improvement and in achieving their population goals, but certain segments of society, such as the poor, the indigenous populations and rural women, still lagged behind. Многие страны добились больших успехов с точки зрения улучшения экономического положения и достижения поставленных ими целей в области народонаселения, однако определенные слои общества, такие, как бедняки, коренные народы и женщины сельских районов, в этом плане по-прежнему являются уязвимыми.
In the discussion of the proposed Kenya country programme, delegations pointed out that the programme's plan to work to improve population and family planning statistics was much needed. При обсуждении предлагаемой страновой программы для Кении делегации указали на крайнюю необходимость включения в программу плана, который содействовал бы улучшению статистических показателей в области народонаселения и планирования семьи.
The Executive Director said that it was not entirely clear to what extent the 20/20 initiative would benefit population and reproductive health programmes; it seemed to be covering more and more kinds of activities. Директор-исполнитель сказала, что пока до конца не ясно, в какой степени инициатива 20/20 будет способствовать реализации программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья; по всей видимости, она будет охватывать все большее число самых разнообразных мероприятий.
∙ ICPD: national strategies and projects on population and development, as part of development planning Международная конференция по народонаселению и развитию: национальные стратегии и проекты в области народонаселения и развития как составная часть планирования развития
In the two years since the Conference, the Fund's partnership countries had expanded their population and reproductive health programmes and had increased the resources allocated to that sector. За два года, прошедшие после Конференции, страны - партнеры Фонда расширили свои программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья и увеличили объем ресурсов, выделяемых на этот сектор.