| Therefore, these issues must be addressed with more emphasis within population and development policies. | Соответственно, этим вопросам необходимо уделять более пристальное внимание в рамках стратегий в области народонаселения и развития. |
| The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. | В Программе предусматривалось, что две трети всех средств, требуемых для финансирования программ в области народонаселения, будут обеспечены за счет внутренних ресурсов. |
| Financial resources for population activities in developing countries stood at approximately $66.3 billion in 2011. | В 2011 году объем финансовых ресурсов, выделенных на деятельность в области народонаселения в развивающихся странах, составил порядка 66,3 млрд. долл. США. |
| Both international and domestic allocation of resources to population activities must increase from present levels to meet current needs. | Для удовлетворения насущных потребностей необходимо увеличить текущие объемы как международных, так и внутренних ресурсов, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
| Yet increasingly population and development policies suggest that people are a burden rather than a boon. | Тем не менее, все чаще политика в области народонаселения и развития исходит из того, что люди являются бременем, а не благом. |
| The period immediately after the Conference saw a significant increase in the flow of financial resources for such population activities. | Сразу после проведения Конференции приток финансовых ресурсов, предназначенных для проведения таких мероприятий в области народонаселения, стал стремительно увеличиваться. |
| The Conference emphasized the fundamental importance of education for all in realizing population and development goals. | Конференция подчеркнула основополагающее значение всеобщего образования для достижения целей в области народонаселения и развития. |
| The pre-session working group takes note of the national population strategy described in paragraph 51 of the report. | Предсессионная рабочая группа принимает к сведению национальную стратегию в области народонаселения, описанную в пункте 51 доклада. |
| The Ministry of Health is responsible for state management of both population and family planning. | Министерство здравоохранения отвечает за государственное управление в области народонаселения и планирования семьи. |
| The draft national population policy and development policy sets out policy goals, target indicators and implementation strategies from 2000 to 2020. | Проект национальной политики в области народонаселения и развития содержит основные задачи, целевые показатели и стратегии осуществления на период с 2000 по 2020 год. |
| Family planning has long been a central component of population policies and programmes and is an integral part of reproductive health. | Деятельность по планированию численности семьи на протяжении долгого времени является одним из центральных компонентов политики и программ в области народонаселения и представляет собой составной элемент охраны репродуктивного здоровья. |
| Without adequate financial resources, the population, reproductive health, gender and other goals will not be met. | Без достаточных финансовых ресурсов цели в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства женщин и мужчин и другие цели не могут быть достигнуты. |
| No attempt was made to cost out the resources required to achieve these broad population and development goals. | Попытки рассчитать ресурсы, необходимые для достижения этих более общих целей в области народонаселения и развития, не предпринимались. |
| UNFPA, which became operational in 1969, is the world's largest international source of multilateral population assistance. | ЮНФПА, который начал функционировать в 1969 году, является крупнейшим международным источником многосторонней помощи в области народонаселения. |
| The increased level of funding supported population programmes that benefited millions of people in developing countries. | Благодаря расширению финансирования удалось осуществить программы в области народонаселения в интересах миллионов жителей развивающихся стран. |
| Provisional 2002 figures show that population assistance as a percentage of ODA increased to 3.46 per cent. | Предварительные данные за 2002 год свидетельствуют о том, что доля помощи на цели в области народонаселения в ОПР увеличилась до 3,46 процента. |
| JOICFP has worked in the field of population and development, in particular global health, since 1968. | ЯОМСПС ведет работу в области народонаселения и развития, в частности в сфере глобального здравоохранения, с 1968 года. |
| Although funding for population activities has been rising, it has not been meeting the growing needs in developing countries. | Хотя объем финансирования деятельности в области народонаселения увеличивался, он не позволял удовлетворять растущие потребности развивающихся стран. |
| The interface provides comprehensive and up-to-date available information on population policy situations and trends for all countries of the world. | На этом портале содержится подробная и актуальная информация о политике в области народонаселения и демографических тенденциях по всем странам мира. |
| Similarly, a variety of arms of the United Nations have been mandated to carry out activities in the area related to population issues. | Аналогичным образом, целому ряду подразделений Организации Объединенных Наций поручено заниматься деятельностью в области народонаселения. |
| Approximately 140 countries and territories benefited from population assistance each year during the period from 1994 to 2003. | В период 1994 - 2003 годов ежегодно помощь в области народонаселения поступала примерно в 140 стран и территорий. |
| Over the years, over 40 per cent of all population assistance was channelled through NGOs. | На протяжении ряда лет свыше 40 процентов всей помощи в области народонаселения поступало через неправительственные организации. |
| To address this issue, UNFPA and UNAIDS are giving high priority to strengthening national capacity to systematically monitor resource flows for population activities. | Для решения этой проблемы ЮНФПА и ЮНЭЙДС уделяют приоритетное внимание укреплению национального потенциала, необходимого для систематического контроля за поступлением ресурсов на цели деятельности в области народонаселения. |
| The Cairo and Beijing principles strongly oppose compulsory population goals, involving either conception or contraception. | Каирские и пекинские принципы решительно направлены против навязывания целей в области народонаселения, идет ли речь о зачатии или его предотвращении. |
| Donor countries provide the largest share of population assistance. | Наибольшая доля помощи в области народонаселения приходится на страны-доноры. |