Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
In this regard, it should be pointed out that the Government's allocation of resources to population activities over the decade has seen a modest increase. В этой связи необходимо подчеркнуть, что за последнее десятилетие увеличение объема средств, выделяемых правительством на деятельность в области народонаселения, было незначительным.
Ten years ago, the international community convened at the great city of Cairo and adopted a milestone Programme of Action that has since become the blueprint for addressing the ever-challenging issues of population and development. Десять лет назад международное сообщество собралось в великом городе Каире и приняло историческую программу действий, которая стала основой для решения все более сложных проблем в области народонаселения и развития.
Foundations, non-governmental organizations and other private organizations are also important sources of population assistance. Динамика помощи в области народонаселения, предоставляемой из частных источников
We are hopeful that our meeting 10 years from now will crown two decades of ongoing work in the service of population, which primarily is in the interests of the individual, society and humankind as a whole. Мы надеемся, что наша следующая встреча через десять лет завершит два десятилетия непрерывной работы в области народонаселения, которая ведется в первую очередь в интересах человека, общества и человечества в целом.
The population and health situation in the world was much different when those targets were agreed upon in 1994 from what it is today. No one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic. Когда эти показатели были согласованы в 1994 году, ситуация в области народонаселения и здравоохранения в мире была совершенно иной, чем сегодня, никто не мог предвидеть эскалацию пандемии СПИДа.
The Government has prepared a long-term population perspective plan for the period 2010 to 2031, which will serve as a key guide for mainstreaming ICPD issues in sectoral plans, policies and programmes. Правительство разработало долгосрочный план в области народонаселения на период 2010 - 2031 годов, который будет служить главной основой для включения вопросов МКНР в секторальные планы, политику и программы.
The population and health situation has changed dramatically since the Conference, especially in respect of poverty and the magnitude of the spread of the HIV/AIDS pandemic. Со времени проведения Конференции положение в области народонаселения и здравоохранения резко изменилось, особенно в том, что касается нищеты и масштабов распространения пандемии ВИЧ/СПИДа.
Promoting sustainability The Forum recognised that policies and strategic actions in the field of population and development must take into account the following four dimensions: Форум признал необходимость учитывать в рамках стратегий и стратегических действий в области народонаселения и развития следующие четыре аспекта:
The conference also demonstrated that there is an urgent need to develop a long-term strategy in the area of population and sustainable development in the countries of Asia and the Pacific. Прошедший форум также показал, что на данном этапе существует настоятельная необходимость разработки долгосрочной стратегии в области народонаселения и устойчивого развития в азиатско-тихоокеанском регионе.
Perhaps the most important result of the Cairo Conference 10 years ago has been the integration of the concepts of liberation, empowerment and maximum employment for human capabilities as pivotal axes for progress in the field of population and development. Пожалуй, наиболее важным результатом Каирской конференции 1994 года стало введение концепций раскрепощения, расширения возможностей и максимального раскрытия человеческого потенциала в качестве стержней для прогресса в области народонаселения и развития.
Egypt has been implementing the Programme of Action and has committed itself to carrying out population programmes and policies for human development, taking into consideration the specificity and social and cultural circumstances of Egyptian society. Египет ведет работу по выполнению Программы действий и полностью привержен осуществлению программ и стратегий в области народонаселения и развития человеческого потенциала, принимая во внимание социальную и культурную специфику египетского общества.
Ensure highest visibility of all UNFPA activities, related participation in the UNDAF thematic areas, and UNCT support to the country offices' work in the field of population and development. Наиболее широкое освещение всех мероприятий ЮНФПА, связанных с участием в тематических областях РПООНПР, а также оказание поддержки страновыми группами ООН страновым отделениям в области народонаселения и развития.
IFORD is the leading institution in Africa and the Indian Ocean region for training, research and technical assistance in the field of population, serving 26 countries. УНИДИ - ведущее учреждение Африки и региона Индийского океана по подготовке кадров, научным исследованиям и технической помощи в области народонаселения, его работой охвачено 26 стран.
That event was an important one in the history of the United Nations because it laid out a broader vision and provided an in-depth look at problems related to population and development. Конференция стала важным событием в истории Организации Объединенных Наций, поскольку она наметила более обширные цели и дала более глубокий анализ проблем в области народонаселения и развития.
We moved away from a focus on the number of people to focus on human rights, and we laid the groundwork for a new global consensus on population and development. Мы перенесли центр своего внимания с численности населяющих планету людей на права человека и заложили фундамент для нового глобального консенсуса в области народонаселения и развития.
The resolutions adopted by the Commission provide a record of progress made in the implementation of intergovernmental agreements since Cairo, including responses to new and emerging population and development challenges such as ageing, climate change, inequality and discrimination. Резолюции Комиссии отражают прогресс в осуществлении межправительственных соглашений, заключенных в период после Каирской конференции и касающихся, в частности, реагирования на новые и нарождающиеся проблемы в области народонаселения и развития, включая старение населения, изменение климата, неравенство и дискриминацию.
The Commission has also drawn attention to the revised costs of implementing the Programme of Action, the need to mobilize greater resources, the importance of international cooperation and the role of public-private partnerships and cooperative mechanisms in achieving population and development objectives. Комиссия обращает внимание и на возросшие расходы по осуществлению Программы действий, необходимость мобилизации большего объема ресурсов, важность международного сотрудничества и роль государственно-частных партнерств и совместных механизмов в деле достижения целей в области народонаселения и развития.
They should also promote and work to ensure adequate human resources and institutions to coordinate and carry out the planning, implementation, monitoring and evaluation of population and development activities. Им также следует поощрять усилия и работать с целью обеспечить наличие достаточных кадровых ресурсов и соответствующих учреждений для координации и проведения планирования, осуществления, контроля и оценки мероприятий в области народонаселения и развития».
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов.
These agencies, reporting to line ministries, serve a dual role of coordination of implementation and reporting among government agencies on specific issues of population and social policy. Эти ведомства, подотчетные линейным министерствам, выполняют двойную функцию: они координируют процесс реализации стратегий и докладывают государственным структурам о конкретных вопросах, связанных со стратегиями в области народонаселения и социальными стратегиями.
The result is policies whose impact can only be partial, as civil society actors' complementary and specific knowledge and capacity to inform, implement and monitor, and evaluate population and sustainable development challenges are untapped. В результате разрабатываются стратегии, которые могут иметь лишь частичный эффект, поскольку не задействуются дополнительные и специфические знания субъектов гражданского общества и их возможности доведения информации, реализации и мониторинга стратегий и оценки проблем в области народонаселения и устойчивого развития.
We must also centre all of our population and development policies on the dignity of the human person and what is needed for genuine human flourishing. Кроме того, все наши стратегии в области народонаселения и развития должны быть нацелены на защиту человеческого достоинства и создание условий в интересах подлинно всестороннего развития человеческой личности.
Current figures from "World population prospects: the 2012 revision" of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat show that there are 84 men for every 100 women over the age of 60. Текущая статистика из издания Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций"«Мировые перспективы в области народонаселения: пересмотренное издание 2012 года"» показывает, что на каждые 100 женщин в возрасте старше 60 лет приходится 84 мужчины.
In 2011, the World Bank, the only development bank reporting expenditures for special grants programmes in population, decreased the total amount of its grants to $43 million. В 2011 году Всемирный банк был единственным банком развития, представившим данные о расходах на специальные программы субсидий в области народонаселения, из которых следует, что общий объем выделенных им субсидий сократился до 43 млн. долл. США.
This is a critical opportunity for the United Nations to condemn coercive population targets and to prioritize a view of the person as the driver of development - a task that was undertaken 20 years ago in Cairo and continues today. Это очень важная для Организации Объединенных Наций возможность осудить принудительные цели в области народонаселения и рассматривать человека в качестве прежде всего фактора развития - задача, которая была поставлена 20 лет назад в Каире и стоит до сих пор.