Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
It is also recognized that information, education and communication activities are valuable instruments for facilitating the understanding and acceptance of the goals and objectives of population policies. Признается также, что мероприятия в области информации, просвещения и коммуникации представляют собой ценные механизмы, способствующие более глубокому пониманию и признанию целей и задач политики в области народонаселения.
Reproductive health and family planning programmes are usually a major component of national population policies and strategies, and information, education and communication activities provide strong programme support. Как правило, программы в области репродуктивного здоровья и планирования семьи являются главным компонентом национальной политики и стратегий в области народонаселения, а мероприятия в области информации, просвещения и коммуникаций обеспечивают серьезную программную поддержку.
Under that initiative, Japan indicated its intention to provide $3 billion over a seven-year period (1994-2000) to address global population problems and the spread of HIV/AIDS. В рамках этой инициативы Япония сообщила о своем намерении выделить на семилетний период (1994-2000 годы) 3 млрд. долл. США для решения глобальных проблем в области народонаселения и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа.
The Government of Germany has stated its intention to spend approximately $2.1 billion over the next six years (1995-2000) on population programmes. О своем намерении израсходовать в течение следующих шести лет (1995-2000 годы) на программу в области народонаселения около 2,1 млрд. долл. США заявило правительство Германии.
Such workshops will likely be followed by the formulation of national population programmes that will include details on the resources required for implementing the Programme of Action. Вслед за этими семинарами, по всей вероятности, последует разработка национальных программ в области народонаселения, которые будут включать в себя подробные положения в отношении ресурсов, требуемых для осуществления Программы действий.
Several countries have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are virtually entirely the prerogative of local administrations (e.g., India and Argentina). Некоторые страны столь далеко пошли в деле децентрализации своих систем планирования, что планы в области народонаселения фактически стали в них исключительной прерогативой местных административных органов (например, в Индии и Аргентине).
For example, in Egypt the evaluation of governors is based partially on the degree to which they implement the country's population policy within their region. Например, в Египте оценка работы губернаторов определяется в первую очередь по тому, в какой степени они проводят в жизнь политику страны в области народонаселения в своих регионах.
That would be done by supporting national execution so that countries could increase their own capacities for carrying out population and reproductive health programmes and by concentrating assistance on the populations most in need. Он будет добиваться этого путем поддержки национального исполнения, с тем чтобы страны могли расширить свой собственный потенциал в деле реализации программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья, и путем оказания помощи в первую очередь тем группам населения, которые больше всего в ней нуждаются.
The same delegation felt that some important elements of the Indian population situation, including migration, had not been addressed in the proposed programme. Эта же делегация также высказала мнение о том, что в предлагаемой программе обойдены вниманием некоторые важные аспекты существующего в Индии положения в области народонаселения, включая вопросы миграции.
The significance of population assistance from multilateral organizations and agencies can best be measured by identifying the amount of funds flowing through those organizations for further distribution. Значение помощи в области народонаселения, поступающей от многосторонних организаций и учреждений, можно оценить наилучшим образом, если принять во внимание объем средств, проходящих через эти организации для дальнейшего распределения.
One delegation pointed out that population issues could not be dealt with in isolation and should be regarded as part of a comprehensive development strategy. Одна из делегаций указала, что решить проблемы в области народонаселения невозможно, если рассматривать их изолированно от проблем в других областях, и они должны стать составной частью будущей стратегии развития.
UNFPA is revising its guidelines for mainstreaming a gender perspective in population and development programmes, and preparing a guidance note on how to operationalize the guidelines. В настоящее время ЮНФПА пересматривает свои руководящие принципы в отношении обеспечения учета гендерных факторов при разработке программ в области народонаселения и развития и готовит информационную записку по применению этих руководящих принципов.
In particular, it emphasized the integration of national population policies and national data systems into development planning to achieve basic social services for all. В частности, особое внимание в ней уделялось включению национальных стратегий в области народонаселения и национальных систем данных в планирование развития для обеспечения охвата базовыми социальными услугами всего населения.
She concurred that migration was an important population issue and added that in developing the programmes the priority areas were determined by the concerned governments. Она согласилась с тем, что миграция является важной проблемой в области народонаселения, и добавила, что при разработке программ приоритетные области определяются соответствующими правительствами.
Although scientists debate the exact numbers and rates of change, the general trends in population, environment and development noted in this report seem clear. Несмотря на то, что ученые продолжают обсуждать вопрос о точных количественных параметрах и темпах изменений, общие тенденции в области народонаселения, состояния окружающей среды и развития, отмеченные в настоящем докладе, не вызывают сомнения.
UNFPA gives precedence to creating and increasing public awareness of population questions and to promoting community involvement in population-related activities. ЮНФПА уделяет первоочередное внимание информированию общественности и расширению ее осведомленности о проблемах в области народонаселения и содействию участию общин в мероприятиях в этой области.
In accordance with its strategic direction, UNFPA is committed to developing more effective approaches in reproductive health, gender equity, and population and development strategies. В соответствии со своим стратегическим курсом ЮНФПА поставил перед собой задачу выработки более действенных подходов к работе в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и стратегии в области народонаселения.
UNFPA spearheaded efforts to initiate a Caribbean parliamentary movement on population and development, culminating in a first meeting held in Trinidad and Tobago in November 1999. Кроме того, ЮНФПА выступил инициатором в усилиях по развертыванию движения парламентариев региона Карибского бассейна в области народонаселения и развития, кульминацией которых стало первое совещание, проведенное в Тринидаде и Тобаго в ноябре 1999 года.
In fact, donor countries are expected to continue to spend a large percentage of their population assistance on STDs/HIV/AIDS activities in 2006 and 2007. Действительно, ожидается, что в 2006 и 2007 годах страны-доноры будут и дальше расходовать значительную часть их помощи в области народонаселения на мероприятия по борьбе с ВЗ/ВИЧ/СПИДом.
It is now five years since such a high-level gathering met in Cairo to formulate a 20-year Programme of Action for population and sustainable development. Прошло пять лет после того, как в Каире состоялся этот форум высокого уровня, на котором была выработана 20-летняя Программа действий в области народонаселения и устойчивого развития.
For developing countries, it would be untenable to argue that, without external aid, population policies inevitably fall short of the mark. Не совсем убедительно звучат доводы развивающихся стран о том, что без внешней помощи цели стратегии в области народонаселения, по всей вероятности, не будут достигнуты.
Donor funding for population activities had stagnated and was far below the target of $17 billion that had been set for the year 2000. Объем выделяемых донорами финансовых средств для проведения деятельности в области народонаселения не увеличился и значительно уступает установленному на 2000 год годовому контрольному показателю в размере 17 млрд. долл. США.
On the question of resources, it is important to recognize those private foundations which have given so generously to promote international population and development goals. Что касается вопроса о ресурсах, то следует отдать должное тем частным фондам, которые вносят столь щедрый вклад в достижение международных целей в области народонаселения и развития.
The advancement and empowerment of women and their involvement in decision-making processes were essential to the success of national population programmes. Улучшение положения и расширение прав женщин, а также масштабы их участия в процессах принятия решений, являются главными факторами в обеспечении успеха реализации национальных программ в области народонаселения.
Encouraging results had been achieved in the three years since the adoption of Ethiopia's national population policy although much still remained to be done. За три года, прошедшие с момента принятия национальной политики Эфиопии в области народонаселения, были достигнуты обнадеживающие результаты, хотя еще многое предстоит сделать в этой области.