Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
A significant proportion of its ODA was allocated in such a way as simultaneously to further population and development objectives, such as human resources development (education and training), gender equity and basic health. В значительной мере помощь оказывается таким позволяющим влиять одновременно на положение в области народонаселения и развития секторам, как развитие людских ресурсов (образование и профессиональная подготовка), обеспечение равноправия мужчин и женщин и развитие базового здравоохранения.
The Latin American and Caribbean Demographic Centre was established in 1957 by the United Nations as a project to provide the countries of the region with technical assistance in the study of their populations and to train national professionals to carry out work in the field of population. В 1957 году Организация Объединенных Наций учредила Латиноамериканский и карибский демографический центр в рамках проекта, предназначавшегося для оказания странам региона технической помощи в исследовании их населения и подготовке национальных специалистов для выполнения работы в области народонаселения.
Through its national and regional programmes in Africa, UNFPA is supporting the objectives and activities of the New Partnership through data collection and analysis, provision of reproductive services and capacity-building in the areas of population and development. С помощью своих национальных и региональных программ в Африке ЮНФПА обеспечивает поддержку целей и мероприятий Нового партнерства посредством сбора и анализа данных, предоставления услуг в области репродуктивного здоровья и создания потенциала в области народонаселения и развития.
As a result of the restructuring of the conference and programme structures mandated by the Commission in 1997, the work programme on population has been merged with the work programme related to rural and urban development. В результате реструктуризации конференционных и программных структур, санкционированной Комиссией в 1997 году, программа работы в области народонаселения была объединена с программой развития сельских и городских районов.
She observed that she had been invited earlier in the year to a meeting of private foundations in Seattle and had been impressed to learn that those foundations were providing almost $300 million a year for the area of population, including reproductive health. Она отметила, что ранее в этом году ее пригласили на совещание частных фондов в Сиетле и она с удовлетворением узнала о том, что эти фонды вносят почти 300 млн. долл. США для деятельности в области народонаселения, включая репродуктивное здоровье.
Governments of developed and developing countries are encouraged to give thorough consideration to the implementation of the 20/20 initiative, a voluntary compact between interested donor and recipient countries, which can provide increased resources for broader poverty eradication objectives, including population and social sector objectives. Правительствам развитых и развивающихся стран рекомендуется уделить серьезное внимание осуществлению инициативы "20/20", добровольно согласованной между заинтересованными странами-донорами и странами-получателями, при помощи которой можно увеличить объем ресурсов для решения более широких задач искоренения нищеты, включая задачи в области народонаселения и в социальном секторе.
Our country has had an explicit national population policy since 1995, that is, since the Cairo Conference, and we have strengthened our institutional capability and increased coverage and quality of reproductive and family health services. С 1995 года, то есть со времени проведения Каирской конференции, наша страна проводит четкую национальную политику в области народонаселения, мы укрепляем наш организационный потенциал, расширяем охват и качество услуг в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья семьи.
Since the Cairo Conference, the Chinese Government has given high priority to the implementation of the Programme of Action, formulated the National Family Planning Programme of China and set long-term goals for its population and family-planning work. В прошедший после Каирской конференции период правительство Китая уделяло исключительно большое внимание осуществлению Программы действий, разработало национальную программу планирования семьи и наметило долгосрочные цели для своей деятельности в области народонаселения и планирования семьи.
China's population and family-planning programme places greater emphasis on the integrated approach of waging publicity and education campaigns, providing quality services in reproductive health and family planning, and bringing into play the roles of civil society and non-governmental organizations. В разработанной в Китае программе в области народонаселения и планирования семьи упор делается на комплексном подходе, предусматривающем проведение пропагандистских и образовательных кампаний, предоставление качественных услуг в сфере репродуктивного здоровья и планирования семьи и привлечении к этой деятельности гражданского общества и неправительственных организаций.
To this we must add the portion of our multilateral and bilateral budgets and of our subsidies to non-governmental organizations that is devoted to population and development, in particular reproductive health activities, including family planning and the fight against HIV-AIDS. К этому надо добавить ту часть предоставляемых нами по многосторонним и двусторонним каналам средств и выделяемых нами субсидий неправительственным организациям, которая направляется на деятельность в области народонаселения и развития, в частности деятельность в области репродуктивного здоровья, в том числе планирования семьи и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The population situation in our country has undergone profound changes: developments have occurred in all the economic, social, cultural and health care aspects of Tunisian life that have changed the Tunisian way of life and standard of living completely. Ситуация в области народонаселения в нашей стране претерпела глубокие изменения: во всех сферах жизни Туниса - в социально-экономической, культурной, в сфере здравоохранения - произошли перемены, приведшие к изменению образа и уровня жизни тунисских граждан.
However, greater progress was achieved only after 1994, with the revision of the Lesotho national population policy to respond to emerging national demographic concerns as well as to the pertinent recommendations of the ICPD Programme of Action. Однако заметного прогресса удалось добиться только после 1994 года, после того, как национальная политика Лесото в области народонаселения была пересмотрена с учетом нарождающихся проблем в сфере национальной демографии, и с тем чтобы привести ее в соответствие с рекомендациями Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
In this regard a socio-cultural study is being undertaken in order to identify issues that can be addressed through population and family life education, which is being institutionalized in the formal education system of the country. В связи с этим проводится социокультурное исследование, призванное выявить те вопросы, которые можно будет решить за счет использования системы образования в области народонаселения и семейной жизни, которая является составной частью официальной системы образования в стране.
Accordingly, the basic tenet of our population policy is that any activity in this area must be in conformity with the laws in force and be based on the consent of the people concerned. Поэтому главный принцип нашей политики в области народонаселения заключается в том, что любая деятельность в этой области должна проводиться в соответствии с действующими законами и основываться на согласии затрагиваемых ею групп населения.
Strong demographic growth in the absence of an adequate population policy would undoubtedly constitute an obstacle for our countries, since any efforts made in the fields of health, education and employment would then be ineffectual. Быстрый демографический рост в отсутствие адекватной политики в области народонаселения, безусловно, станет препятствием для наших стран, ибо любые усилия, предпринимаемые в области здравоохранения, образования и занятости, окажутся тщетными.
We take this opportunity to express the gratitude of our Government to UNFPA for its important support for our population programmes, especially in the field of reproductive health, gender issues, data-gathering, the creation of public awareness and the design of public policies. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы от имени нашего правительства выразить признательность ЮНФПА за его важную поддержку наших программ в области народонаселения, особенно в области репродуктивного здоровья, гендерных вопросов, сбора информации, повышения информированности населения и выработки государственных стратегий.
The objective is to focus greater attention on local areas and to stimulate participation by grass-roots organizations, the private sector and non-governmental organizations in the elaboration, implementation and appraisal of the population programme. Цель заключается в уделении более пристального внимания местным проблемам, а также привлечению участия на уровне низовых организаций, частного сектора и неправительственных организаций к выработке, осуществлению и оценке программ в области народонаселения.
In this context, the Programme of Action of the Cairo Conference, to which the Republic of Haiti subscribed, provided an historic opportunity for setting out and directing its population and development actions. В этом контексте Программа развития Каирской конференции, которую Республика Гаити обязалась выполнять, предоставила нам историческую возможность определить и директировать свои действия в области народонаселения и развития.
On the positive side, we have witnessed the translation of our population policy into a higher contraceptive prevalence rate among women, for all methods, from 33 per cent in 1993 to 39 per cent in 1998. Если говорить о положительных достижениях, то мы отмечаем результаты проведения нашей политики в области народонаселения, которая отражается в увеличении доли женщин, пользующихся всеми современными контрацептивами, с ЗЗ процентов в 1993 году до 39 процентов в 1998 году.
This process continues through our search for means to finalize new laws, such as those relating to non-governmental organizations and a family code, that can affect and influence the reproductive health situation and the entire population. Этот процесс продолжается: сейчас мы пытаемся мобилизовать усилия на завершение разработки новых законов, таких, как законодательство в отношении неправительственных организаций и кодекс о семье, которые могут повлиять на ситуацию в области репродуктивного здоровья и в области народонаселения в целом.
The Programme of Action of the Cairo International Conference was an important event and a successful United Nations undertaking, with long-term effects on the population and on the development policies and measures of Governments and of civil societies at both international and national levels. Принятие Программы действий Каирской международной конференции стало важным событием и крупным достижением Организации Объединенных Наций, имеющим далеко идущие последствия для политики и мер в области народонаселения и развития, осуществляемых правительствами и гражданским обществом как на международном, так и национальном уровнях.
One of the major achievements of the consensus reached at Cairo in 1994 was and is the recognition that measures and policies concerning population issues have to be based on respect for human rights and fundamental freedoms and must be oriented towards people's well-being. Одним из важных аспектов достигнутого в Каире в 1994 году консенсуса было и остается признание того, что меры и политика в области народонаселения должны основываться на уважении прав человека и основных свобод и должны быть ориентированы на обеспечение благополучия людей.
It gave us the right agenda for population, an agenda focused on people and their health and on the need to improve health services to achieve the sustainable economic growth necessary to reduce poverty. Она позволила нам правильно сформулировать повестку дня в области народонаселения - повестку дня, нацеленную на обеспечение благополучия людей и охрану их здоровья, учитывающую необходимость совершенствования медицинского обслуживания в целях достижения устойчивого экономического развития, необходимого для преодоления нищеты.
The international community is therefore expected to ensure full and consistent support, including financial and technical assistance, for the implementation process in the context of a coordinated approach to population policies and issues, as well as population-related development matters. Поэтому ожидается, что международное сообщество обеспечит всестороннюю и последовательную поддержку, в том числе финансовую и техническую помощь, для имплементационного процесса в контексте скоординированного подхода к демографической политике и вопросам, а также к вопросам развития в области народонаселения.
"All States now understand that if they are to provide adequately for the future health and education of their citizens, they need to incorporate population policies into their development strategy." "все государства сегодня понимают, что для того, чтобы обеспечить своих граждан в будущем адекватными услугами в сферах здравоохранения и просвещения, они должны включать политику в области народонаселения в стратегию развития".