Report of the Secretary-General on progress of work in the field of population, [corresponding biennium] (including special technical studies as requested by the Commission). |
Доклад Генерального секретаря о ходе работы в области народонаселения [за соответствующий двухгодичный период] (включая специальные технические исследования, запрашиваемые Комиссией). |
(a) Coherent national programmes, plans and strategies on population and development; |
а) согласованные национальные программы, планы и стратегии в области народонаселения и развития; |
(c) The need to complement national financial efforts on population; |
с) необходимость дополнять национальные финансовые усилия в области народонаселения; |
X. Country-specific data on key population and health indicators... 60 |
Х. Данные по странам по основным показателям в области народонаселения |
A. Integrating population, economic and development |
А. Объединение стратегий в области народонаселения, |
The objective is to achieve an adequate level of resource mobilization and allocation, at the national and community levels, devoted to population programmes. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить мобилизацию необходимого объема ресурсов для программ в области народонаселения и их соответствующее распределение на национальном и общинном уровнях. |
There is a strong consensus on the need to mobilize significant additional financial resources from both the international community and within developing countries for national population programmes in support of sustainable development. |
Существует твердый консенсус в отношении необходимости мобилизации значительных дополнительных финансовых средств как в рамках международного сообщества, так и среди развивающихся стран для национальных программ в области народонаселения в поддержку устойчивого развития. |
Non-governmental organizations, their associations and networks, provide an effective and efficient means of focusing local and national initiatives and addressing pressing population, environment, development and related concerns. |
Неправительственные организации, их ассоциации и сети обеспечивают эффективные и действенные средства уделения основного внимания местным и национальным инициативам и решения безотлагательных проблем в области народонаселения, окружающей среды, развития и в смежных областях. |
The recommendations of the five regional conferences are both general and specific on the formulation and implementation of population and development policies and programmes. |
Пять региональных конференций вынесли как общие, так и конкретные рекомендации по разработке и осуществлению политики и программ в области народонаселения и развития. |
The Programme of Action goes beyond mere numbers and demographic targets and places human beings and their well-being at the centre of all population and sustainable development activities. |
Программа действий не ограничивается привычным набором цифровых данных и демографических установок, ставя интересы людей и их благосостояние в центр всей деятельности в области народонаселения и устойчивого развития. |
(b) That Government representatives nominated to serve on the Commission should have the relevant background in population and development; |
Ь) что представителям правительств, выдвинутым для работы в Комиссии, следует иметь соответствующую подготовку в области народонаселения и развития; |
During the past 25 years, UNFPA has become one of the most important players in the field of multilateral population and development assistance. |
В течение последних 25 лет ЮНФПА стал, пожалуй, одним из важнейших органов в сфере многосторонней помощи в области народонаселения и развития. |
A critical element in the implementation of the Programme is that of international cooperation, since population and development concerns are a matter for global partnership. |
Важный элемент в осуществлении Программы - международное сотрудничество, поскольку интересы в области народонаселения и развития являются вопросом, требующим глобального партнерства. |
We sincerely hope that this consensus will hold and will be translated into action in the form of actual financial resource flows for population programmes. |
Мы искренне надеемся на то, что этот консенсус сохранится и приведет на деле к потокам финансовых ресурсов для осуществления программ в области народонаселения. |
The dynamic role that these groups played in the Conference clearly testified to the catalytic and innovative approaches non-governmental organizations have and can have in the implementation of population programmes. |
Динамичная роль, которую эти группы сыграли в проведении Конференции, является четким свидетельством каталитических и новаторских подходов, которые негосударственные организации используют и могут использовать в осуществлении программ в области народонаселения. |
It is gratifying to note that some industrialized nations have signalled their intention of living up to these commitments through enhanced financial support for international cooperation in the population field. |
Отрадно отметить, что некоторые промышленно развитые страны уже объявили о своем намерении выполнить эти обязательства путем расширения финансовой помощи в контексте международного сотрудничества в области народонаселения. |
My country also instituted a population programme similar to the one described by Ambassador Wisnumurti of Indonesia, in which emphasis was placed on creating small and prosperous families. |
Моя страна также разработала программу деятельности в области народонаселения, аналогичную описанной послом Виснумурти, Индонезия, в которой акцент сделан на создании небольших и обеспеченных семей. |
The maturing process undergone by international cooperation in the field of population has accentuated a number of difficulties and shortcomings that need to be addressed. |
Процесс становления, который пережило международное сотрудничество в области народонаселения, высветил ряд трудностей и недостатков, которые необходимо преодолеть. |
(a) To ensure that international cooperation efforts in the area of population and development are consistent with national priorities and promote capacity-building and self-reliance; |
а) добиваться, чтобы международное сотрудничество в области народонаселения и развития соответствовало национальным приоритетам и способствовало созданию потенциала и самообеспеченности; |
All the regional conferences adopted recommendations that stressed the need for and the importance of international cooperation in the field of population and development. |
На всех региональных конференциях были приняты рекомендации, в которых были подчеркнуты необходимость и важность осуществления международного сотрудничества в области народонаселения и развития. |
The identified "centres of excellence" will receive special UNFPA support to increase their capability to assist other countries in the field of population and reproductive health. |
Определенные таким образом "центры повышения квалификации" будут получать специальную помощь ЮНФПА в целях расширения своих возможностей по оказанию содействия другим странам в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
The UNFPA should also be strengthened so as to increase its effectiveness as the operational arm of the United Nations in the field of population and development. |
Следует также укрепить ЮНФПА в целях повышения его эффективности в качестве оперативного органа Организации Объединенных Наций в области народонаселения и развития. |
At its last plenary session, ECLAC decided to establish an ad hoc sessional committee to follow up the Regional Plan of Action on population. |
На своей прошлой пленарной сессии ЭКЛАК приняла решение о создании специального сессионного комитета для осуществления регионального Плана действий в области народонаселения. |
The Programme of Action approved by the Cairo Conference reflects the broad consensus that worked out the common ground in the sphere of population and development. |
Программа действий, принятая на Каирской конференции, отражает широкий консенсус, который позволил определить общие точки соприкосновения в области народонаселения и развития. |
The thrust of the Programme of Action adopted at the Cairo Conference has demonstrated the soundness of Tunisia's options in the area of population and development. |
Направленность Программы действий, принятой на Каирской конференции, продемонстрировала правильность тунисского выбора в области народонаселения и развития. |