Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
The usefulness of this document was reconfirmed at a regional seminar on its implementation in the countries of Central and Eastern Europe which was organized recently in Romania in cooperation with the United Nations Population Fund (UNFPA). Полезность этого документа была подтверждена на региональном семинаре по его осуществлению в странах Центральной и Восточной Европы, недавно организованном в Румынии в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
His delegation noted with appreciation the commitment by the United Nations Population Fund to implementing the Platform for Action through support for capacity-building, skill and leadership training for women. Его делегация с удовлетворением отмечает обязательство Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществлять Платформу действий на основе поддержки проводимых в интересах женщин мероприятий в сфере создания потенциала, подготовки кадров и развития навыков управления.
He wished to underscore the importance of complementary resources from donor nations and financial institutions and agreed with the United Nations Population Fund (UNFPA) that a report on such resource flows should be prepared on an annual basis. Он желает подчеркнуть важность предоставления государствами-донорами и финансовыми учреждениями дополнительных ресурсов и поддерживает мнение Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) о том, что доклад о потоках таких ресурсов должен готовиться на ежегодной основе.
His delegation favoured the establishment of a separate executive board for the United Nations Population Fund since that would enable the Fund more effectively to implement the Programme of Action and related activities and to provide technical and financial assistance. Его делегация выступает за создание отдельного руководящего органа для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, поскольку это позволит Фонду более эффективно выполнять Программу действий и смежные мероприятия, а также предоставлять техническую и финансовую помощь.
The delay was also necessary in order that the findings of the eighth round of monitoring could provide up-to-date input into the review and appraisal of progress made in the implementation of the World Population Plan of Action. Эта отсрочка была также необходима для обеспечения того, чтобы результаты проведения восьмого цикла контроля могли использоваться в качестве обновленных данных в рамках обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения.
The Council designated the then Department of International Economic and Social Affairs and the United Nations Population Fund (UNFPA) as the two lead organizations in charge of the preparations for the Conference. Совет назначил существовавший в то время Департамент по международным экономическим и социальным вопросам и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в качестве двух основных организаций, ответственных за подготовку Конференции.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis continued to collaborate closely with the United Nations Population Fund (UNFPA), whose financial assistance made it possible to expand the scope and character of the projects undertaken by the Department and to improve their substantive aspects. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики продолжал тесно сотрудничать с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), финансовая помощь которого позволила расширить масштабы и углубить содержание осуществляемых Департаментом проектов и добиться их существенного улучшения.
The United Nations Population Fund (UNFPA) should increase its collaboration with operational agencies to ensure that the reproductive health needs of girls and women are fully addressed in emergency and post-conflict situations. Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) следует активизировать свое сотрудничество с оперативными учреждениями, с тем чтобы обеспечить полномасштабное удовлетворение потребностей девушек и женщин в области репродуктивного здоровья в условиях чрезвычайных и постконфликтных ситуаций.
Regarding the recommendation for China, one delegation praised the harmonization of the programme cycle with those of UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA), but stated that the objectives were too broad. Что касается рекомендаций в отношении Китая, то одна из делегаций дала высокую оценку согласованию программного цикла с аналогичными циклами ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), но вместе с тем заявила, что цели имеют слишком широкий характер.
Through programmes at both the national and international levels, the United Nations Population Fund (UNFPA) provides family planning services to women and men who wish to limit or space births. С помощью программ как на национальном, так и на международном уровне Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) предоставляет услуги в области планирования размеров семьи женщинам и мужчинам, которые высказывают желание сократить или уменьшить рождаемость.
Nevertheless, these achievements fall short of the much greater improvements that had been anticipated in the World Population Plan of Action and the Declaration of Alma Ata, adopted by the International Conference on Primary Health Care in 1978. Тем не менее эти достижения не позволили обеспечить намного более значительных улучшений, предусматривавшихся во Всемирном плане действий в области народонаселения и в Алма-Атинской декларации, принятой Международной конференцией по первичному медико-санитарному обслуживанию в 1978 году.
The international community, in appreciation of President Mubarak's commitment, decided to present His Excellency with the Population Award this year, recognizing Egypt's leading role in this essential aspect of development. В знак признания приверженности Президента Мубарака этой политике международное сообщество решило присудить Его Превосходительству премию этого года в области народонаселения, что является отражением ведущей роли Египта в этой важной сфере развития.
Among other important matters, it addressed the connection between demographic dynamics and sustainability, thereby extending and reinforcing the earlier references in the World Population Plan of Action and the recommendations for its further implementation. К числу других рассматриваемых на ней важных вопросов относился анализ взаимосвязи между динамикой населения и устойчивостью развития, который способствовал подкреплению соображений, ранее высказывавшихся во Всемирном плане действий в области народонаселения, и выработке рекомендации в отношении его дальнейшего осуществления.
The census was conducted in April and May 1995 by the National Institute for Statistics and Censuses (INEC) with technical support from UNDP/United Nations Population Fund (UNFPA) and a grant from the Inter-American Development Bank. Эта перепись была проведена в апреле и мае 1995 года Национальным институтом статистики и переписи населения (ИНЕК) при технической поддержке ПРООН/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и за счет субсидии, предоставленной Межамериканским банком развития.
The review found that by the time of the International Conference on Population and Development in 1994, the Governments of at least 79 countries had expressed concern with population-and-environment imbalances. В ходе обзора было установлено, что ко времени проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году свою обеспокоенность противоречиями в области народонаселения и развития высказали по крайней мере 79 стран.
Information from the Population Policy Data Bank indicates that an overwhelming majority - 9 out of 10 developing countries - consider that they will need the support of international technical cooperation at least for another decade. Информация Банка данных о политике в области народонаселения свидетельствует о том, что подавляющее большинство - девять из десяти развивающихся стран - считают, что им потребуется поддержка в рамках международного технического сотрудничества по крайней мере в течение следующего десятилетия.
Table 16 presents the amount of donor expenditures by programme area, using the Standard Classification of Population Activities that has been adopted by ACC and employed by UNFPA since 1976. В таблице 16 приведены данные о расходах доноров с разбивкой по программным областям с использованием Стандартной классификации деятельности в области народонаселения, которая была принята АКК и используется ЮНФПА с 1976 года.
Population Plan of Action. 27 - 28 7 в области народонаселения... 27 - 28 7
The United Nations Population Fund responded favourably to the inquiry and offered to assist in the training and, to some extent, the financing of national volunteer corps. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения также положительно ответил на указанный запрос и предложил оказать содействие в деле профессиональной подготовки и в определенной степени в финансировании национальных корпусов добровольцев.
The CHAIRMAN said that in paragraph 48, also in connection with item 12, the Secretary-General referred to Economic and Social Council decision 1994/285 of 26 July 1994, regarding the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the operations of the United Nations Population Fund. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в пункте 48, также в связи с пунктом 12 повестки дня, Генеральный секретарь ссылается на решение 1994/285 Экономического и Социального Совета от 26 июля 1994 года о праздновании двадцать пятой годовщины начала деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
In the light of this fact, CARICOM and Suriname are pleased to note the proposal by the Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA). В свете этого факта страны - члены КАРИКОМ и Суринам с чувством удовлетворения отмечают предложение, с которым выступила Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
It goes without saying that the Commission's mandate and membership must be expanded and that changes must be made in the parameters of its working relationship with the United Nations Population Fund. При этом, разумеется, потребуется соответствующее расширение мандата Комиссии, возможно, и ее членского состава, а также определенные изменения параметров ее рабочего взаимодействия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
In this regard, Samoa would like to see appropriate attention and priority given by the international community and by the United Nations Population Fund (UNFPA) and other agencies to enhancing the role of women in the implementation of the Programme of Action. В связи с этим Самоа хотелось бы, чтобы международное сообщество, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и другие учреждения уделяли должное внимание и отдавали приоритет укреплению роли женщин в осуществлении Программы действий.
I should also like to reaffirm our appreciation of the support extended by the United Nations Population Fund (UNFPA) to our national preparatory process. Мне также хотелось бы вновь высказать признательность за поддержку, оказанную Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в процессе подготовки на национальном уровне.
In conclusion, my delegation feels that the issue of a separate executive board for the United Nations Population Fund (UNFPA) should be considered only when substantial resources become available to the Fund. В заключение моя делегация считает, что вопрос об отдельном правлении Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) должен быть рассмотрен только после того, как этот Фонд получит значительные ресурсы.