Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Given that background, I hope that the delegates participating in this Conference will act in wisdom, and with vision, to promote population stabilization. С учетом этого я надеюсь, что участвующие в работе этой Конференции делегаты будут проявлять мудрость и прозорливость в целях содействия стабилизации положения в области народонаселения.
One key element of the situation of women that has received major attention, particularly in the context of developmental strategies and population policy, is education. Одним из ключевых аспектов положения женщин, который привлекает к себе значительное внимание, в особенности в контексте стратегий в области развития и политики в области народонаселения, является образование.
The term "population information, education and communication" (IEC) alludes to a large variety of activities usually having a broad mandate and complex functions, and involving many different audiences, messages and channels of communication. Выражение "информация, образование и коммуникация в области народонаселения" (ИОК) означает целый спектр мероприятий, которые, как правило, предполагают наличие широкого мандата и требуют выполнения сложных функций, охватывая при этом разнообразие аудитории и различные темы посредством использования различных средств коммуникации.
IEC has its roots in the field of agricultural extension, although its principles have been adapted successfully for other purposes, for example, in population programmes. Первоначально концепция ИОК относилась к сфере распространения сельскохозяйственных знаний, однако впоследствии ее принципы были успешно адаптированы для достижения других целей, например для реализации программ в области народонаселения.
Countries that have recently adopted or are in the process of formulating national population policies require substantial assistance in the preparation and implementation of detailed and well-coordinated global and sectoral action plans. Страны, в которых в последнее время принята или разрабатывается национальная политика в области народонаселения, нуждаются в существенной помощи в подготовке и проведении в жизнь детально проработанных и умело координируемых всеобъемлющих и секторальных планов действий.
Experience has shown that even minimum strategic interventions on a broad scale will most likely lead to the success of country population programmes when they are accompanied by improvements in the quality of services and increased community participation. Опыт показывает, что принятие даже минимальных мер стратегического характера в широких масштабах скорее всего обусловит успех страновых программ в области народонаселения, если такие меры сопровождаются усилиями по повышению качества услуг и подкрепляются активизацией участия общественности.
The inadequate development or use of MIS has been identified as an important obstacle to effective management of national population programmes, particularly MCH/FP programmes, around the world. Было отмечено, что неадекватное развитие или использование УИС является серьезным препятствием на пути эффективного управления национальными программами в области народонаселения, в частности программами ОЗМР/ПС во всем мире.
In fact, the ability of national Governments to achieve self-reliance in managing their population programmes is often constrained by inadequate and insufficient attention to human resource development. В самом деле, способность национальных правительств добиваться самостоятельности в вопросах управления своими программами в области народонаселения нередко ограничивается по той причине, что вопросам развития людских ресурсов уделяется недостаточно внимания или работа в этой области ведется недостаточно эффективно.
However, the following elements need to be present: strong political commitment; strategic planning; and strong institutional and, in particular, managerial capabilities to plan, implement and coordinate population programmes. Тем не менее следующие элементы являются обязательными: твердая политическая приверженность; стратегическое планирование; и значительный организационный, в частности, управленческий потенциал для планирования, осуществления и координации программ в области народонаселения.
The donor community has been respectful of the sovereign right of countries to define their national population programmes and the neutrality exhibited by multilateral assistance has been highly appreciated by developing countries. Сообщество доноров проявляет уважение к суверенному праву стран определять свои национальные программы в области народонаселения, и развивающиеся страны весьма высоко ценят нейтральность, которая имеет место при оказании помощи на многосторонней основе.
At present, the Fund supports population programmes in 137 countries and territories and has field offices, each headed by a country director, in 58 of them. В настоящее время Фонд оказывает поддержку в реализации программы в области народонаселения в 137 странах и территориях и имеет отделения на местах в 58 странах, каждое из которых возглавляет страновой директор.
This is evident from the number of countries that formulated population policies and programmes, but were subsequently unable to fully implement them because of lack of clarity with regard to conceptual, operational, logistical and other issues. Это очевидно на примере ряда стран, которые разработали стратегии и программы в области народонаселения, но впоследствии оказались неспособны полностью осуществить их из-за отсутствия ясности в отношении концептуальных, оперативных, материально-технических и других вопросов.
The general debate on item 8 (Experiences concerning population and development strategies and programmes) will take place from the afternoon of 5 September to 9 September. Общие прения по пункту 8 (Опыт реализации стратегий и программ в области народонаселения и развития) будут проходить со второй половины дня 5 сентября по 9 сентября.
The two paragraphs setting forth those principles and objectives indicate the rationale for action in the field of population, the guiding criteria and the expected results to be achieved. В двух пунктах, в которых излагаются эти принципы и цели, обосновывается необходимость деятельности в области народонаселения, устанавливаются руководящие критерии и указываются ожидаемые результаты, которые должны быть достигнуты.
It seems reasonably clear that Governments are becoming increasingly self-reliant at the higher professional levels of the population field, hence the lower overall demand for resident United Nations technical advisers. Представляется достаточно ясным, что на высоких профессиональных уровнях в области народонаселения правительства приобретают все большую самостоятельность и что в результате этого общий объем потребностей в технических советниках - резидентах Организации Объединенных Наций сокращается.
As women are generally the poorest of the poor, eliminating social and economic discrimination against women is a prerequisite for reducing poverty, promoting economic growth and achieving sound population policies. Так как женщины относятся к беднейшим слоям населения, ликвидация социальной и экономической дискриминации в отношении женщин является предварительным условием сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического роста и проведения обоснованной политики в области народонаселения.
For their part, population and development programmes should aim at reducing excessive demographic pressures and migration in and near vulnerable forest areas, particularly tropical forests, which are home to most of the planet's biological diversity. В свою очередь, программы в области народонаселения и развития должны быть направлены на уменьшение излишнего демографического давления и на сокращение миграции в уязвимые лесные районы и прилегающие к ним зоны, особенно тропические леса, где биологическое разнообразие представлено наиболее широко.
For these and other reasons Governments are encouraged to focus most of their efforts towards meeting their population and development objectives through education and other measures that support fully informed reproductive choices. Исходя из этих и других соображений правительствам предлагается сосредоточить усилия в основном на достижении поставленных ими целей в области народонаселения и развития за счет организации просветительской деятельности и принятия других мер, которые содействуют полностью осознанному выбору репродуктивного поведения.
The recent trend towards decentralization of authority in national population and development programmes, particularly in government programmes, significantly increases the requirement for trained staff to meet new or expanded responsibilities at the lower administrative levels. Наметившаяся в последнее время тенденция к децентрализации полномочий в рамках национальных программ в области народонаселения и развития, особенно применительно к государственным программам, обусловила значительное повышение спроса на квалифицированный персонал в связи с появлением новых или расширением существовавших функций на нижних уровнях управления.
(b) To facilitate the flow of information between actors in national population programmes in order to enhance the formulation of policy and monitoring of performance; Ь) содействовать обмену информацией между участниками национальных программ в области народонаселения в целях совершенствования процесса разработки политики и контроля исполнения;
(c) Rationalize salary scales to ensure the retention and advancement of managerial and technical personnel involved in population programmes; с) рационализировать шкалы окладов в интересах удержания и продвижения по службе управленческого и технического персонала, задействованного в программах в области народонаселения;
In their efforts to mobilize resources, new modalities such as the selective use of user fees, social marketing, cost-sharing and other forms of cost-recovery should receive increased attention in order to address the growing pressure on resources needed for population programmes. В усилиях по мобилизации ресурсов больше внимания необходимо уделять таким новым формам, как установление дифференцированных тарифов на услуги, маркетинг силами общественности, совместное несение расходов, и другим способам возмещения затрат, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос на ресурсы для программ в области народонаселения.
Governments should ensure that national development plans take specific and detailed account of the intended role of international cooperation in their population programmes, particularly with respect to capacity-building and transfer of technology. Правительствам следует принимать меры к тому, чтобы в национальных планах развития была конкретизирована и детально проработана предполагаемая роль международного сотрудничества в их программах в области народонаселения, особенно в том, что касается укрепления потенциала и передачи технологии.
The international community should adopt funding targets for population programmes securing contributions commensurate with the scope and scale of activities required to achieve the objectives and goals of the present Programme of Action. Международному сообществу следует установить целевые задания по финансированию программ в области народонаселения, определив размер взносов, соизмеримый с охватом и масштабами мероприятий, необходимых для достижения целей и решения задач, поставленных в настоящей программе действий.
In recognition of the importance of effective partnership, the broad range of non-governmental organizations will need to foster cooperation and communication among themselves to reinforce their effectiveness as key participants in the implementation of population and development programmes and policies. Признавая важное значение эффективного партнерства, различные неправительственные организации должны будут расширять сотрудничество и существующие между ними связи в целях повышения своей эффективности как основных участников процесса осуществления программ и политики в области народонаселения и развития.