Socio-cultural factors and the implied contrast between tradition and modernity can have an important bearing on activities in the population field. |
Социокультурные факторы и вытекающее отсюда противоречие между традициями и современностью может серьезно влиять на деятельность в области народонаселения. |
In general, progress is being made in most countries in the field of population. |
В целом в большинстве стран имеют место успехи в области народонаселения. |
Among donor countries, some have in fact pledged increased overall support for population activities, and some have already increased their funding. |
Среди стран-доноров одни фактически объявили об увеличении общего объема поддержки деятельности в области народонаселения, а другие уже увеличили свое финансирование. |
Parliamentarians have been instrumental in ensuring provision of national budgetary allocations for population and development programmes. |
Парламентарии выполняли важную функцию, содействуя отчислению средств из национальных бюджетов на программы в области народонаселения и развития. |
As requested by the Commission, the review and appraisal also focuses on population programmes and resources. |
В соответствии с просьбой Комиссии в рамках обзора и оценки внимание также уделяется программам в области народонаселения и ресурсам. |
UNFPA is providing substantial support to both regional and subregional entities in the implementation of their population and development programmes. |
ЮНФПА оказывает значительную поддержку региональным и субрегиональным учреждениям в осуществлении их программ в области народонаселения и развития. |
It is projected to reach well over half of total population assistance by 2005. |
Предполагается, что к 2005 году он составит значительно больше половины общего объема средств, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
Since that time, the population and health situation in the world has changed dramatically. |
С этого времени ситуация в области народонаселения и здравоохранения в мире резко изменилась. |
Governments play a major role in financing population programmes. |
Важную роль в финансировании программ в области народонаселения играют правительства. |
National non-governmental organizations also contribute to the funding pool for population, but the majority of them are highly dependent on international resources. |
Пополнению средств на деятельность в области народонаселения содействуют также национальные неправительственные организации, однако функционирование большинства из них в значительной степени зависит от поступления международных ресурсов. |
The private sector continues to remain underinvolved in population and development activities. |
По-прежнему в недостаточной степени вовлечен в мероприятия в области народонаселения и развития частный сектор. |
South/South cooperation and the 20/20 Initiative were cited as modalities for reaching population and social sector objectives. |
Сотрудничество Юг-Юг и инициатива "20/20" были отмечены в качестве возможных механизмов достижения поставленных целей в области народонаселения и в социальном секторе. |
Countries have also redesigned their population policies and programmes to reflect the ICPD goals and recommendations. |
Страны также пересмотрели свою политику и программы в области народонаселения с целью отражения в них задач и рекомендаций МКНР. |
Non-governmental organizations are recognized partners in the development, implementation, monitoring and evaluation of population and development programmes. |
Неправительственные организации являются признанными партнерами в разработке, осуществлении, контроле и оценке программ в области народонаселения и развития. |
A total of 83 countries provided information on domestic expenditures for population activities by the publication deadline. |
На момент публикации доклада в общей сложности 83 страны представили информацию о внутренних расходах на цели деятельности в области народонаселения. |
Thus, population activities are actually receiving a larger share of decreasing total ODA. |
Таким образом, на деятельность в области народонаселения фактически приходится все большая доля сокращающегося общего объема ОПР. |
Assistance for population programmes flows through a complex network, moving from primary sources to recipient countries through several channels. |
Помощь на цели осуществления программ в области народонаселения проходит через сложную сеть, поступая из частных источников странам-получателям по ряду каналов. |
Of the total final expenditures for population activities in 1996, the largest percentage by far was channelled through non-governmental organizations. |
Из общего объема конечных расходов на мероприятия в области народонаселения в 1996 году наибольшая в процентном отношении доля поступила через неправительственные организации. |
The estimates on expenditures by category of population activity are most complete for countries responding to the UNFPA/NIDI inquiry. |
Оценка расходов по категориям деятельности в области народонаселения является наиболее полной для стран, ответивших на запрос ЮНФПА/НИДИ. |
Others have found it difficult to generate the necessary resources to implement national population policies and programmes that reflect ICPD goals. |
Другим не удалось мобилизовать необходимые ресурсы для осуществления национальной политики и программ в области народонаселения, которые отражают цели Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The results of the present inquiry and the global estimation of domestic resource flows for population activities should be treated with caution. |
К результатам нынешнего обследования и глобальной оценки поступления внутренних ресурсов на деятельность в области народонаселения следует относиться осмотрительно. |
Most developing countries cannot be expected to generate the required resources to implement their population programmes. |
От многих развивающихся стран трудно ожидать, что они найдут требуемые ресурсы для осуществления своих программ в области народонаселения. |
The Department also carries out research and analysis in the area of population that is of substantive use to the work of the League. |
Департамент также проводит научные исследования и анализ в области народонаселения, что существенно помогает работе Лиги. |
Only nine donor countries provided information on 1998 and 1999 funding for population activities. |
Лишь девять стран-доноров предоставили информацию о финансировании деятельности в области народонаселения в 1998 и 1999 годах. |
The 83 countries responding to the inquiry reported spending approximately $674 million for population activities in 1997. |
Расходы на деятельность в области народонаселения в 83 странах, ответивших на этот запрос, в 1997 году составляли примерно 674 млн. долл. США. |