Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Developing countries will need to continue strengthening the capacity of their national institutions both to formulate integrated population and development strategies, plans, policies and programmes and to implement them, in partnership with non-governmental organizations and the private sector. Развивающиеся страны должны будут продолжать работу по укреплению потенциала своих национальных учреждений как в целях разработки комплексных стратегий, планов, политики и программ в области народонаселения и развития, так и для их осуществления на основе партнерства с неправительственными организациями и частным сектором.
In terms of substantive emphasis, family planning, integrated with reproductive health and carried out through a primary health-care system, continues to receive the bulk of multilateral resources for population. Что касается приоритетных направлений деятельности, то следует отметить, что основная часть многосторонних ресурсов, направляемых на поддержку деятельности в области народонаселения, по-прежнему выделяется на деятельность в области планирования семьи в комплексе с мероприятиями по охране репродуктивного здоровья, которая осуществляется через систему первичного медико-санитарного обслуживания.
It is envisaged that new, user-friendly, technologically appropriate techniques of presenting data will be further developed, in particular in view of the international consensus on the need for more sophisticated population and development databases. В настоящее время предусматривается дальнейшая разработка новых удобных в использовании и подходящих с технической точки зрения методов представления данных, в частности с учетом международного консенсуса в отношении необходимости создания более совершенных баз данных в области народонаселения и развития.
Team members consulted government officials and national programme staff, UNFPA country directors, CST team leaders and members, as well as a wide range of country-level personnel from agencies and organizations active in population activities in the countries visited. Члены группы оказывали консультативные услуги должностным лицам правительств и персоналу национальных программ, страновым директорам ЮНФПА, руководителям и членам групп по оказанию помощи странам, а также широкому кругу сотрудников учреждений и организаций, осуществляющих деятельность в области народонаселения в посещенных странах.
These successful countries, however, may no longer require external assistance for comprehensive population programmes, as they have been able to commit high levels of internal resources to meeting the needs of their people. Вместе с тем добившиеся успеха страны могут не нуждаться в дальнейшей внешней помощи для осуществления комплексных программ в области народонаселения, поскольку они смогли мобилизовать значительные внутренние ресурсы для удовлетворения потребностей своего населения.
Perhaps first and foremost is the need to base population programmes on individuals' needs and desires rather than on demographic targets and to place paramount importance on ensuring quality of care. Возможно, первоочередная задача заключается в обеспечении того, чтобы в основе программ в области народонаселения лежали потребности и чаяния людей, а не демографические тенденции и чтобы вопросу о качестве обслуживания придавалось первостепенное значение.
The topic of integrating population and development strategies, which was mentioned in Bucharest in 1974 and was emphasized in Mexico City in 1984, received strong reaffirmation in Cairo. В Каире со всей определенностью была подтверждена необходимость интеграции стратегий в области народонаселения и развития, о чем говорилось в Бухаресте в 1974 году и что подчеркивалось в Мехико в 1984 году.
With the creation of the regional commissions, population research and analysis also expanded and incorporated the regional dimension into the work of the United Nations. С созданием региональных комиссий имело место также расширение исследований и анализа в области народонаселения, которые в работе Организации Объединенных Наций приобрели также и региональный аспект.
In particular, the General Assembly and the Economic and Social Council are asked to review the intergovernmental and secretariat arrangements for population activities to ensure proper implementation, monitoring and evaluation of the Programme of Action. В частности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету предлагается пересмотреть договоренности на межправительственном и секретариатском уровне по осуществлению мероприятий в области народонаселения, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление Программы действий, контроль за ней и ее оценку.
The main lesson learned from the project was that OAU, as a political body, was uniquely placed to play a leadership role in creating awareness and promoting population policies and programmes. Основным уроком, извлеченным из этого проекта, стало понимание того, что ОАЕ, будучи политическим органом, имеет уникальные возможности для того, чтобы играть ведущую роль в пропаганде и распространении политики и программ в области народонаселения.
The Division is also entrusted with the follow-up activities related to major regional and global programmes and provides advisory services on the administrative mechanisms for environmentally sound exploitation and utilization of natural resources, population policies and programmes and environmental conservation management. Кроме того, Отделу также поручено выполнение последующих мероприятий, связанных с крупными региональными и глобальными программами, и оказание консультационной помощи по таким вопросам, как административные механизмы для экологически рационального освоения и использования природных ресурсов, стратегии и программы в области народонаселения и организация природоохранной деятельности.
The Programme of Action commits the international community to quantitative goals in three areas that are mutually supporting and of critical importance to the achievement of other important population and development objectives. В Программе действий отмечена приверженность международного сообщества достижению выраженных в количественных показателях целей в трех областях, которые взаимно подкрепляют друг друга и имеют ключевое значение для решения других важных задач в области народонаселения и развития.
Support for the institutionalization of population education at all levels of formal education (training of future teachers, inspectors, journalists and communicators), elaboration of teaching materials and strengthening of the professional capacities of workers in the social advancement field. Оказание содействия в деле институционализации просвещения в области народонаселения на всех уровнях формального образования (подготовка будущих преподавателей, инспекторов, журналистов и пропагандистов), разработки дидактических материалов и повышения уровня профессиональной квалификации работников социальной сферы.
One delegation supported the Fund's proposal to provide assistance for women's micro-enterprises, but suggested that UNFPA allocate resources only for those initiatives that had a direct link to population programmes. Одна делегация поддержала предложение Фонда об оказании помощи в создании женских микропредприятий, однако предложила, чтобы ЮНФПА выделял ресурсы только для осуществления тех инициатив, которые имеют непосредственное отношение к программам в области народонаселения.
It would provide data on levels and trends in population assistance and would report on efforts undertaken among members of the donor community to fulfil recommendations specified in paragraph 14.11 of the Programme of Action. В нем будут содержаться данные об объеме и динамике помощи в области народонаселения и изложены мероприятия, осуществляемые членами сообщества доноров с целью выполнения рекомендаций, оговоренных в пункте 14.11 Программы действий.
Among them is the tension that exists between economic development, population trends, natural resources and the environment; social structural and regional imbalances; and an inadequate social security system to satisfy the demands posed by a socialist market economy. Среди них - противоречия, существующие между экономическим развитием, тенденциями в области народонаселения, природными ресурсами и окружающей средой; структурные и региональные социальные диспропорции; а также недостаточно развитая система социального обеспечения для удовлетворения потребностей в условиях социалистической рыночной экономики.
Implementation of effective population policies in the context of sustainable development, including reproductive health and family-planning programmes, require new forms of participation by various actors at all levels in the policy-making process. Осуществление эффективной политики в области народонаселения в контексте устойчивого развития, включая программы охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, требует новых форм вовлечения различных участников на всех уровнях в процесс выработки политики.
At the regional and subregional levels, the Programme of Action invites the United Nations regional commissions and other organizations to participate in the follow-up to the Conference by designing appropriate actions on population and development. Что касается регионального и субрегионального уровней, то в Программе действий региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и другим организациям предлагается участвовать в деятельности после Конференции путем планирования соответствующих мероприятий в области народонаселения и развития.
The work programme on population of the United Nations is an important component of the programme of international cooperation for development at the United Nations. Важным компонентом программы международного сотрудничества в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций является программа работы в области народонаселения Организации Объединенных Наций.
Programme costs in the closely related components which should be integrated into basic national programmes for population and reproductive health are estimated as follows: Расходы по программам в рамках тесно связанных между собой компонентов, которые следует включить в базовые национальные программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, предположительно составят:
(e) To improve and strengthen policy dialogue and coordination of population and development programmes and activities at the international level, including bilateral and multilateral agencies; е) расширять и укреплять политический диалог и координацию программ и деятельности в области народонаселения и развития на международном уровне, в том числе двусторонние и многосторонние учреждения;
Despite widely varying situations in their relationship and interaction with Governments, non-governmental organizations have made and are increasingly making important contributions to both population and development activities at all levels. Несмотря на значительные различия в своих взаимоотношениях и взаимодействии с правительствами, неправительственные организации внесли и продолжают в еще большем объеме вносить важный вклад в осуществление мероприятий как в области народонаселения, так и в области развития на всех уровнях.
The private sector must also ensure that all population and development programmes, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds of each country's people, adhere to basic rights recognized by the international community and recalled in the present Programme of Action. Частный сектор должен также обеспечивать, чтобы все программы в области народонаселения и развития при полном уважении различных религиозных и этических ценностей и культурных устоев народа каждой страны соответствовали основным правам человека, признанным международным сообществом и упомянутым в настоящей Программе действий.
Such action should be coordinated among the organizations concerned at the subregional and regional levels, with a view to ensuring efficient and effective action in addressing specific population and development issues relevant to the regions concerned, as appropriate. Такая деятельность должна координироваться между заинтересованными организациями на субрегиональном и региональном уровнях, с тем чтобы обеспечивать по мере необходимости принятие эффективных и результативных мер по решению конкретных проблем в области народонаселения и развития, касающихся соответствующих регионов.
We must measure the benefits of successful population policies in savings - on public expenditure on infrastructure, social services, housing, sewage treatment, health services and education. Мы должны измерять блага успешных стратегий в области народонаселения при помощи определения экономии государственных расходов на создание инфраструктуры, социальное обеспечение, строительство жилья, обработку сточных вод, здравоохранение и образование.