Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
A number of United Nations organizations and agencies that engage in population-related or reproductive health activities, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO) and UNFPA, provide multilateral population assistance. Ряд организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности, связанной с народонаселением или охраной репродуктивного здоровья, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и ЮНФПА, предоставляет помощь в области народонаселения на многосторонней основе.
The United Nations has in the 1990s convened global conferences to enhance development in the fields of human rights, sustainable environmental development, population policies, social development, the advancement of women, food security, human settlements and the rights of the child. В 90-е годы Организация Объединенных Наций созывала глобальные конференции по укреплению развития в таких областях, как права человека, устойчивое развитие окружающей среды, политика в области народонаселения, социальное развитие, улучшение положения женщин, продовольственная безопасность, населенные пункты и права ребенка.
With regard to the status of women, the President had proposed strengthening the role of the council on problems of the family, women and population policy and eventually transforming it into a special commission on women's problems. Что касается, в частности, положения женщин, то президент предложил усилить роль Совета по проблемам семьи и женщин и политике в области народонаселения и в дальнейшем преобразовать его в специальную комиссию по проблемам женщин.
Gender equality, including full and equal access to education by women, and universal access to basic health care services, including those relating to reproductive health services, are essential to achieving population and development objectives. Для достижения целей в области народонаселения и развития настоятельно необходимо обеспечить равенство женщин и мужчин, включая полный и равноправный доступ женщин к образованию и всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
The implementation of the strategy can be gauged by the increasing share population has in its health projects, from 2.1 per cent between 1978 and 1989 to 17.6 per cent between 1993 and 1995. Об осуществлении этой стратегии можно судить по увеличению доли мероприятий в области народонаселения в его проектах здравоохранения с 2,1 процента в период 1978-1989 годов до 17,6 процента в период 1993-1995 годов.
This information was obtained from a number of sources, including questionnaires sent to key informants (primarily representatives of donor agencies involved in the countries' population programmes and governmental officials implementing family planning programmes). Эта информация была получена из целого ряда источников, включая рассылку вопросников основным респондентам (главным образом представителям учреждений-доноров, занимающихся осуществлением страновых программ в области народонаселения, а также должностным лицам государственных органов, занимающихся осуществлением программ в области планирования семьи).
Primary funds of donor countries for population assistance as a percentage of official development assistance followed an upward trend during the period 1990 to 1995, increasing from 1.21 per cent in 1990 to 2.32 per cent in 1995. Выделение странами-донорами основных средств на цели оказания помощи в области народонаселения в процентном отношении к официальной помощи в целях развития имело повышательную тенденцию в период 1990-1995 годов, увеличившись с 1,21 процента в 1990 году до 2,32 процента в 1995 году.
The World Directory of Minorities published by Minority Rights Group International provided detailed statistics for minority groups in Finland, but paragraph 56 of the Finnish report stated that official population statistics did not contain information on minorities. Во Всемирном справочнике меньшинств, опубликованном Международной группой по правам меньшинств, приводится подробная статистика в отношении групп меньшинств в Финляндии, однако в пункте 56 доклада Финляндии говорится о том, что официальная статистика в области народонаселения не содержит отдельной информации о меньшинствах.
The share of ODA earmarked for population activities in 1993 was, however, only 1.4 per cent of the total and the share of several major donors in fact fell well below 1 per cent. Однако доля ОПР, выделенной на мероприятия в области народонаселения, в 1993 году составляла лишь 1,4 процента от ее общего объема, а доля нескольких основных доноров оказалась, фактически, значительно ниже 1 процента.
The Parliament of the Netherlands has recently urged the Government of the Netherlands to increase population funding to reach the target of 4 per cent of the overseas development budget by the year 1998. Недавно парламент Нидерландов призвал правительство Нидерландов увеличить финансирование деятельности в области народонаселения, с тем чтобы к 1998 году достичь целевого показателя для бюджета международной помощи на цели развития в размере 4 процентов.
This would bring the level of funding for international population assistance from the Netherlands from about $50 million at present to about $125 million by the year 1998, which would represent an increase of 150 per cent. Такое решение привело бы к увеличению финансирования Нидерландами международной деятельности в области народонаселения с уровня примерно 50 млн. долл. США в настоящий момент до примерно 125 млн. долл. США в 1998 году, что равнозначно увеличению на 150 процентов.
In particular, they pledged to strive to reach the target of providing 0.7 per cent of GNP for development assistance and of targeting 4 per cent of that assistance for funding population initiatives. В частности, они обязались стремиться к достижению целевого показателя в 0,7 процента от ВНП для помощи в области развития и 4 процентов от общего объема этой помощи для финансирования инициатив в области народонаселения.
After years of investing in development initiatives of all kinds, and witnessing successful endeavours undermined by the rising number of users and beneficiaries, these Governments realized the financial necessity of approaching the problem from both the development and the population perspectives. После многих лет инвестирования во всевозможные инициативы в области развития, видя, как достигнутые успехи сводятся на нет увеличением числа пользователей и бенефициаров, эти правительства признали финансовую необходимость решения данной проблемы как с помощью мер в области развития, так и с помощью мер в области народонаселения.
The representative of Peru tabled a statement in which it expressed its appreciation for the UNFPA programme, which would help the country achieve its population and development goals, which was the country's highest priority in terms of social development. Представитель Перу выразил в ходе своего выступления признательность в связи с программой ЮНФПА, которая поможет стране достичь ее целей в области народонаселения и развития, имеющих первоочередное значение для страны в сфере социального развития.
The distribution of population assistance among the other regions was as follows: Latin America and the Caribbean, 14 per cent; Western Asia and North Africa, 7 per cent; and Eastern and Southern Europe, 2 per cent. Помощь в области народонаселения среди других регионов распределялась следующим образом: страны Латинской Америки и Карибского бассейна - 14 процентов; страны Западной Азии и Северной Африки - 7 процентов; страны Восточной и Южной Европы - 2 процента.
This report covers topics such as trends in population, education and development; education and entry into reproductive life; the interrelationships between education and fertility; education, health and mortality; and education and international migration. В настоящем докладе рассматриваются такие темы, как тенденции в области народонаселения, образования и развития; образование и начало репродуктивной жизни; взаимосвязь между образованием и рождаемостью; образование, здравоохранение и смертность; и образование и международная миграция.
In this regard, it is worth noting that we adopted in 1998 a law on decentralization, a national population policy and a national policy on the environment, and in 2001 a national urban policy declaration. В этой связи следует отметить, что в 1998 году мы приняли закон о децентрализации, национальной политике в области народонаселения и национальной политике в области охраны окружающей среды, а в 2001 году - декларацию о национальной политике в отношении городов.
(a) Drafting by a group of professors with the Department of Demography, University of Kinshasa of a series of arguments to respond to questions raised on the issues of population and development strategies; а) подготовка группой профессоров демографического факультета Университета Киншасы ряда возможных вариантов ответов на вопросы, задаваемые в связи со стратегиями в области народонаселения и развития;
At its twenty-ninth session, the Commission reaffirmed the content of the work programme in the field of population for the current biennium, as defined by the Commission in the report on its twenty-eighth session (see Commission resolution 1996/1). На своей двадцать девятой сессии Комиссия подтвердила содержание программы работы в области народонаселения на текущий двухгодичный период, определенное Комиссией в докладе о работе ее двадцать восьмой сессии (см. резолюцию 1996/1 Комиссии).
A number of delegations appreciated the Fund's work in the area of capacity-building and emphasized that it was critical to build the capacity of recipient countries in the areas of population and development. Ряд делегаций высоко оценили работу Фонда в области создания потенциала и подчеркнули важность формирования потенциала в странах-получателях в области народонаселения и развития.
In the biennium ended 31 December 2003, UNFPA received and transferred cash remittances of $0.7 million as follows: At 31 December 2003, UNFPA did not hold any balance of special population programme funds. За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, ЮНФПА получил и перевел следующие суммы наличных средств в размере 0,7 млн. долл. США: По состоянию на 31 декабря 2003 года ЮНФПА не располагал какими-либо остатками средств для специальных программ в области народонаселения.
Providing enhanced and strengthened support to LDCs in their efforts to build national capacity for formulating and implementing population and development policies and strategies and to access and use appropriate technology and know-how; а) Оказание более широкой и действенной поддержки НРС в их усилиях по созданию национального потенциала для разработки и осуществления политики и стратегии в области народонаселения и развития, а также по получению доступа к соответствующим технологиям и ноу-хау и их использованию;
Governments, in collaboration with research institutions and non-governmental organizations, as well as with the assistance of the international community, including donors, should strengthen national information systems to produce reliable statistics on a broad range of population, environment and development indicators in a timely manner. правительства в сотрудничестве с научно-исследовательскими учреждениями и неправительственными организациями, а также при содействии международного сообщества, включая доноров, должны укрепить национальные информационные системы с целью своевременного получения надежных статистических данных по широкому кругу показателей в области народонаселения, охраны окружающей среды и развития.
This, undoubtedly, has had a negative impact upon the development efforts of most of the countries of the South, especially with regard to their expectations of socio-economic development, and it affects, in particular, their population policies. В большинстве стран Юга это, несомненно, негативно сказалось на предпринимаемых этими странами усилиях в области развития, в особенности на их планах достижения социально-экономического развития и, в частности, на результатах их политики в области народонаселения.
Moreover, all the current large-scale development programmes - the National Programme for Human Development, the Support Programme for Village Communities, and so on - take the objectives of the population policy into account. Кроме этого, во всех осуществляемых в настоящее время крупномасштабных программах в области развития, а именно национальной программе развития человека, программе поддержки сельских общин и так далее, учитываются цели политики в области народонаселения.