| The Government usually plays the major role in financing population programmes. | Правительства обычно играют основную роль в финансировании программ в области народонаселения. |
| Additional resources are urgently needed to fund population and development programmes in developing countries. | Для финансирования программ в области народонаселения и развития в развивающихся странах настоятельно требуются дополнительные ресурсы. |
| Until recently, population policies and demographic research focused almost exclusively on women as the target of contraception and reproductive health interventions, neglecting the role of men. | До недавнего времени стратегии в области народонаселения и демографические исследования почти полностью были посвящены женщинам как объектам мероприятий в области контрацепции и охраны репродуктивного здоровья, при этом забывалось о роли мужчин. |
| The aim of such assistance has been to build national capacity and contribute to the sustainability of national population programmes. | Цель такой помощи заключается в укреплении национального потенциала и в содействии обеспечению устойчивого характера национальных программ в области народонаселения. |
| In 1999, UNFPA endorsed guidelines on assessing its capacity to implement population programmes. | В 1999 году ЮНФПА утвердил руководящие принципы оценки своих возможностей в деле осуществления программ в области народонаселения. |
| One delegation noted that capacity-building should not be confined to reproductive health but should include all aspects of population policy. | Одна из делегаций отметила, что укрепление потенциала не должно ограничиваться охраной репродуктивного здоровья, а должно включать все аспекты политики в области народонаселения. |
| Over the last three decades, the United States had been a generous donor to population and development programmes. | За последние три десятилетия Соединенные Штаты вносили щедрые взносы на цели программ в области народонаселения и развития. |
| She added that UNFPA always endeavoured to mainstream population, gender and reproductive health in policy dialogues and SWAps. | Она добавила, что ЮНФПА всегда стремился актуализировать проблемы в области народонаселения, гендерную тематику и вопросы репродуктивного здоровья в рамках политических диалогов и общесекторальных подходов. |
| Also, experience had indicated that the bilingual literacy programme offered valuable opportunities to introduce population and reproductive health concepts and issues in varying cultural settings. | Кроме того, из имеющегося опыта явствует, что программа обеспечения двуязычной грамотности создает ценные возможности для включения концепций в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья и соответствующих вопросов в жизнь различных культурных групп. |
| The three issues are interdependent and jointly can significantly influence biodiversity, population policies and security in the region. | Эти три проблемы взаимозависимы и вместе могут серьезно повлиять на биологическое разнообразие, политику в области народонаселения и безопасность в регионе. |
| Development banks, which provide loans for developing countries, are an important source of multilateral population assistance. | Важным источником многосторонней помощи в области народонаселения являются банки развития, которые предоставляют кредиты развивающимся странам. |
| C. Trends in private population assistance | С. Динамика помощи в области народонаселения, предоставляемой из частных источников |
| Trends in international population assistance, 1993-2000 | Динамика международной помощи в области народонаселения, 1993 - 2000 годы |
| External assistance for population activities by major donor category, 1999-2000 | Внешняя помощь на цели осуществления деятельности в области народонаселения с разбивкой по основным категориям доноров, 1999 - 2000 годы |
| The report examines the flow of funds from donor countries for population assistance in developing countries for 1999 and provisional figures for 2000. | В докладе анализируется поступление средств от стран-доноров на цели помощи развивающимся странам в области народонаселения в 1999 году и приводятся предварительные данные за 2000 год. |
| In addition, development banks reported an expenditure of $9 million to intermediate donors for special grants' programmes in population and reproductive health. | Кроме того, банки развития сообщили о выделении 9 млн. долл. США промежуточным донорам для реализации программ специальных субсидий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
| Paragraph 89 further states that the inter-agency coordination role of UNFPA in the field of population and reproductive health should be reinforced. | В пункте 89 говорится далее, что необходимо укреплять межучрежденческую координационную роль ЮНФПА в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| The International Conference resulted in enormous changes to the field of population. | Эта международная конференция привела к огромным переменам в области народонаселения. |
| A more focused, integrated approach has evolved for the population and women programme framework. | В рамках программы в области народонаселения и женской проблематики сложился более целенаправленный комплексный подход. |
| Nonetheless, certain needs in capacity-building in the area of population and development must be addressed as a matter of urgency. | Тем не менее определенные потребности в создании потенциала в области народонаселения и развития должны удовлетворяться в первоочередном порядке. |
| Mr. Fornos was selected for his outstanding contributions in the population field, primarily in the area of advocacy. | Г-н Форнос был избран лауреатом за свой выдающийся вклад в области народонаселения, главным образом в деле пропаганды идей. |
| It had formulated a national population plan for the period 1997-2001, in collaboration with State institutions and non-governmental organizations. | Оно разработало в сотрудничестве с государственными институтами и неправительственными организациями национальный план в области народонаселения на период 1997-2001 годов. |
| One Committee member requested the organization to clarify how it could help population and health programmes in developing countries. | Один из членов Комитета просил организацию прояснить, каким образом она может способствовать реализации программ в области народонаселения и охраны здоровья в развивающихся странах. |
| However, the Commission does not have as part of its documentation an integrated report on all the population activities in the United Nations system. | Однако документация Комиссии не включает комплексный доклад о всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Developing countries continued to commit domestic resources to population programmes. | Развивающиеся страны продолжают выделять внутренние ресурсы на программы в области народонаселения. |