This group of population and development technical specialists, drawn from all the major United Nations agencies, provides essential backstopping for our own national personnel. |
Эта группа технических специалистов в области народонаселения и развития, сотрудников главных учреждений Организации Объединенных Наций, обеспечивает основную поддержку усилиям нашего собственного национального персонала. |
There were a number of small but noteworthy changes in the organizational structure and setting of population activities within the United Nations Secretariat. |
В организационной структуре и комплексе мероприятий в области народонаселения в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций произошел ряд небольших, но важных изменений. |
In the regional commissions, a general topic of research in this area was the social and economic implications of regional population trends. |
Основной темой исследований региональных комиссий в данной области являются социальные и экономические последствия региональных тенденций в области народонаселения. |
More in-depth research on the formulation, implementation and evaluation of population policies and plans were undertaken in a series of studies on mega-cities. |
В рамках ряда исследований положения в мегаполисах проводились более углубленные обзоры по вопросам разработки, осуществления и оценки политики и планов в области народонаселения. |
C. Formulation and evaluation of population policy |
С. Разработка и оценка политики в области народонаселения |
Serious efforts must be made in order to reach the target endorsed by the Development Assistance Committee countries of allocating 4 per cent of international assistance for population activities. |
Серьезные усилия должны быть предприняты для достижения целевых показателей, установленных странами - членами Комитета по содействию развитию и предусматривающих выделение 4 процентов международной помощи на мероприятия в области народонаселения. |
Although in some instances this judgement seemed to be based on an exceedingly narrow interpretation of what constitutes "population activities", the Secretariat accepted the organizations' views. |
Хотя в некоторых случаях эта оценка, по-видимому, основывалась на чрезмерно узком толковании понятия "деятельность в области народонаселения", Секретариат согласился с мнениями организаций. |
Also worth noting is the absence of non-governmental organizations based in countries in economic transition or in centrally planned economies and involved in international population activities. |
Следует также отметить отсутствие неправительственных организаций, которые занимаются международной деятельностью в области народонаселения, в странах с переходной или централизованно планируемой экономикой. |
The organizations were also asked to indicate with which United Nations bodies they had the most contacts in the context of their population activities. |
Организациям также было предложено указать, с какими органами Организации Объединенных Наций они имеют самые широкие контакты в контексте их деятельности в области народонаселения. |
The exercise is organized by UNFPA in cooperation with the recipient Government to develop a coherent framework for a national population programme and help generate a consensus in support of it. |
Деятельность по ОПРС проводится ЮНФПА в сотрудничестве с правительствами-получателями в целях разработки согласованных рамок для национальных программ в области народонаселения и оказания содействия формированию консенсуса в отношении поддержки таких программ. |
Thus as the years have passed the evolution of population policies, particularly demographic aspects and their impact on daily socio-economic activities in every nation, has conferred on UNFPA an irreplaceable role. |
Так, со временем эволюция стратегий в области народонаселения, в особенности демографические аспекты и их воздействие на повседневную социально-экономическую деятельность каждого государства, придают ЮНФПА уникальную роль. |
Since becoming fully operational in 1969, the UNFPA has accumulated a quarter century of experience in formulating and implementing population policies and programmes. |
Полностью развернувшись в 1969 году, ЮНФПА в течение четверти века накапливал опыт в деле разработки и осуществления политики и программ в области народонаселения. |
Secondly, the Fund has, in cooperation with national Governments, played an active role in launching and strengthening public-sector population and family-planning programmes, complemented by important efforts from the non-governmental organization community. |
Во-вторых, в сотрудничестве с национальными правительствами Фонд играет активную роль в осуществлении и укреплении программ государственного сектора в области народонаселения и планирования семьи, которые дополняются важными усилиями со стороны неправительственных организаций. |
The second chapter contains an overview of the main activities in the field of population being carried out by the organizations during the period under consideration. |
Во второй главе содержится обзор основных мероприятий в области народонаселения, которые осуществлялись организациями в течение рассматриваемого периода. |
The revised programmes of activities in the field of population will now be implemented as provided in the terms of reference of the new substructure of the Commission. |
Отныне пересмотренные программы деятельности в области народонаселения будут осуществляться в соответствии с кругом ведения новой подструктуры Комиссии. |
However, there remained much scope for improving the quality of information on population policies and programmes at the field level, and on related technical assistance activities. |
Однако по-прежнему существуют многочисленные возможности для повышения качества информации о политике и программах в области народонаселения на местном уровне и о соответствующих мероприятиях по оказанию технической помощи. |
(a) Provide coordinated, effective and timely support for population programmes and policies in developing countries; |
а) обеспечивать скоординированную, эффективную и своевременную поддержку программ и политики в области народонаселения в развивающихся странах; |
(b) Utilize and maximize national and regional capacities in the area of population activities; |
Ь) использовать и в максимально возможной степени задействовать национальные и региональные потенциалы для деятельности в области народонаселения; |
This disparity is another illustration of the diversity of situations and perspectives to be found among non-governmental organizations active in the field of population. |
Этот разброс служит еще одним примером различия в условиях и подходах, присущих неправительственным организациям, которые работают в области народонаселения. |
Even in the field of population and development, we notice how the recent Cairo Programme of Action uses human rights as its main point of departure. |
Даже в области народонаселения и развития мы отмечаем, что недавно принятая Каирская программа действий использует права человека в качестве своей главной точки отсчета. |
A second key lesson is that population and development programmes are most effective when steps simultaneously have been taken to improve the status of women. |
Вторым ключевым уроком является то, что программы в области народонаселения и развития наиболее эффективны тогда, когда предпринимаются параллельные шаги по улучшению положения женщин. |
The demographic problems referred to and their potential consequences determine the common framework, directions and plan of action of the country's population policy. |
Упомянутые демографические проблемы и их потенциальные последствия определяют общую основу, направления и план действий в рамках национальной политики в области народонаселения. |
In 1992, the Organization of African Unity (OAU) agreed to collaborate in promoting the adoption and implementation of population policies and programmes. |
В 1992 году Организация африканского единства (ОАЕ) решила сотрудничать в вопросах принятия и внедрения политики и программ в области народонаселения. |
The Commission believed that it was vital to maintain the highest scientific standards in reviewing and appraising demographic levels and trends and population policies and programmes. |
По мнению Комиссии, крайне важно сохранить высокие научные стандарты при обзоре и оценке демографических показателей и тенденций и политики и программ в области народонаселения. |
For the first time, quantitative objectives had been set that constituted landmarks for the individual and collective efforts of African countries to implement population policies. |
Впервые были поставлены количественные целевые показатели, ставшие вехами, отражающими индивидуальные и коллективные усилия африканских стран по проведению политики в области народонаселения. |