| Experiences concerning population and development strategies and programmes. | Опыт реализации стратегий и программ в области народонаселения и развития. |
| The Programme of Action redefines the global agenda for population activities. | В Программе действий заново определена глобальная повестка дня по вопросам деятельности в области народонаселения. |
| A population policy statement was adopted in 1988. | В 1988 году была принята декларация о демографической политике в области народонаселения. |
| UNFPA was currently the major donor agency for population activities in Ethiopia. | ЮНФПА в настоящее время является основным учреждением, финансирующим мероприятия в области народонаселения в Эфиопии. |
| CSSW shared knowledge information in the field of population and RH/FP. | БОСБ производило обмен полезной с точки зрения знаний информацией в области народонаселения и РЗ/ПС. |
| Disproportionate share of consumers in expenditures for population. | Непропорционально высокая доля расходов потребителей в финансировании деятельности в области народонаселения. |
| The overall objective of Indonesia's population policy is to enhance population quality, manage population size and growth, guide population mobility and improve population information systems. | Общая цель политики Индонезии в области народонаселения заключается в повышении качественного уровня жизни населения, регулировании численности и роста народонаселения, обеспечении мобильности и совершенствовании информационных систем в области народонаселения. |
| The population subprogramme provides advisory services in the areas of national population policies and national population research capacity. | Подпрограмма по народонаселению обеспечивает предоставление консультационных услуг в областях, касающихся национальных стратегий в области народонаселения и национального потенциала для исследования проблем народонаселения. |
| We have adopted a national population policy to increase the quality of the population, reduce the population growth rate and regulate migration. | Мы одобрили национальную политику в области народонаселения, предназначенную для повышения качества жизни нашего населения, сокращения темпов роста его численности и регулирования миграции. |
| Provision of ad hoc information services and data on population policies and on interrelationships between population and development trends. | Предоставление по специальному вопросу информационных услуг и данных о демографической политике и о взаимосвязи между тенденциями в области народонаселения и развития. |
| One delegation therefore suggested using "population and development strategies" in place of "population policy". | Поэтому одна делегация предложила вместо названия "демографическая политика" использовать название "стратегия в области народонаселения и развития". |
| UNFPA has continued to provide assistance to develop user-friendly computer software for processing population data in support of population policy activities. | В целях оказания поддержки в проведении мероприятий, связанных с политикой в области народонаселения, ЮНФПА продолжал оказывать помощь в разработке программного обеспечения с удобным для пользователя интерфейсом для обработки демографических данных. |
| ESCAP population data sheet and pamphlets for population information products (annual); | Информационные материалы и брошюры ЭСКАТО в области народонаселения для выпуска информационной продукции по народонаселению (ежегодные публикации); |
| Research into population issues focused on international migration, population ageing and fertility and family surveys. | В рамках исследования в области народонаселения основное внимание было уделено проблемам международной миграции и старения населения, а также обследованиям фертильности и семей. |
| The Government has set up a task force to develop a population policy and a programme to reduce the population growth rate. | Правительство учредило целевую группу для разработки стратегии в области народонаселения и программы по уменьшению темпов прироста населения. |
| Actually advocating for population and reproductive health issues among parliamentarians reduces the risk and constraints for implementing an effective population programme. | Фактически пропаганда вопросов в области народонаселения и репродуктивного здоровья среди парламентариев уменьшает опасность и устраняет препятствия на пути осуществления демографической программы. |
| In addition, it discusses population policies and presents the concerns and views of Governments regarding the major population trends. | Кроме того, в нем обсуждаются стратегии в области народонаселения и представлены замечания и мнения правительств, касающиеся основных демографических тенденций. |
| The problems arising from population growth prompted the adoption and implementation of an affirmative population policy in 1983. | С учетом трудностей, связанных с демографическим ростом, в области народонаселения была разработана и с 1983 года стала проводиться активная политика государственного регулирования. |
| UNFPA's mandate reaffirmed its leadership role in promoting population programmes and in raising awareness that population and development have an integral and mutually reinforcing relationship. | В мандате ЮНФПА подтверждается его руководящая роль в деле пропаганды программ в области народонаселения и повышения информированности о том, что между народонаселением и развитием имеются комплексные и взаимодополняющие связи. |
| These areas are migration, interrelations between population and sustainable development, population policy, adolescent fertility, reproductive health and family planning, and advocacy programmes. | Этими областями являются миграция, взаимосвязи между народонаселением и устойчивым развитием, политика в области народонаселения, фертильность подростков, репродуктивное здоровье и планирование семьи, а также пропагандистские программы. |
| Research into population issues has continued to focus on fertility, family and reproductive health, international migration and population ageing. | В рамках проводимых научных исследований в области народонаселения основное внимание по-прежнему уделяется вопросам фертильности, семьи и репродуктивного здоровья, международной миграции и старения населения. |
| In the population and development field, UNFPA was the main advocate for putting population issues on the agenda of other organizations. | В области народонаселения и развития ЮНФПА является основным проводником идеи включения пропагандистской проблематики в повестку дня других организаций. |
| Moreover, the ultimate goal of national population policy is a stable population with a zero growth rate. | При этом конечной целью национальной политики в области народонаселения остается обеспечение стабильной численности населения с нулевыми темпами прироста. |
| The population policy is designed to achieve social and economic revival by curbing rapid population growth and thereby reducing its adverse consequences for development. | Политика в области народонаселения направлена на достижение целей социального и экономического возрождения посредством сдерживания быстрых темпов роста населения, что приведет к смягчению их негативных последствий для развития. |
| The chapter has three programme areas: integrating population and development strategies; population, sustained economic growth and poverty; and population and environment. | Названная глава складывается из трех программных областей: объединение стратегий в области народонаселения и развития; народонаселение, поступательный экономический рост и нищета; народонаселение и окружающая среда. |