Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Since 1993, the share of the non-governmental organization channel has grown from 39 per cent of the total final expenditures for population assistance to 47 per cent in 1996. С 1993 года доля средств, проходящих через неправительственные организации, возросла с 39 процентов общего объема конечных расходов на цели деятельности в области народонаселения и в 1996 году достигла 47 процентов.
The Ministerial Council recommended that the paper entitled "The general framework of the GCC population strategy", on which agreement had been reached by the Planning and Development Committee at its sixth (special) meeting, should be submitted to the Supreme Council for its endorsement. Совет министров рекомендовал представить на одобрение Высшему совету документ, озаглавленный "Общие рамки стратегии Совета по сотрудничеству стран Залива в области народонаселения", в отношении которого была достигнута договоренность в Комитете по планированию и развитию на его шестом (специальном) заседании.
The Government of Mongolia has adopted a population policy which includes a significant section on older persons, some elements of which concern the promotion of intergenerational relations, the promotion of skills development and guaranteed provisions for livelihood. Правительство Монголии утвердило документ с изложением политики Монголии в области народонаселения, значительный раздел которого посвящен интересам пожилых людей, при этом некоторые из ее элементов предусматривают укрепление взаимосвязи между поколениями, развитие навыков и гарантированное обеспечение средств к существованию.
b) Possible activities designed to enhance the capacity of countries to capture and present economic and related characteristics reliably and effectively in their population. P.E. 4.6. Ь) Возможные мероприятия, направленные на наращивание потенциала стран в области эффективного и надежного сбора и представления экономических и связанных с ними характеристик в области народонаселения.
On balance, UNFPA was satisfied with its efforts and with its cooperation with government organizations and civil society, and would continue to advocate a comprehensive and holistic approach to reproductive health by endeavouring to integrate a human rights approach into its population and development activities. При этом ЮНФПА извлекает положительный опыт из проведенных им мероприятий и его сотрудничества с государственными организациями и гражданским обществом и будет продолжать рассматривать вопрос репродуктивного здоровья в максимально широкой плоскости, стремясь выработать комплексный подход к правам человека в проводимой им деятельности в области народонаселения и развития.
As part of the its population programme, ECE is conducting a survey involving men and women aged 20 years and over in 19 ECE member countries and New Zealand. В рамках своей программы в области народонаселения ЕЭК проводит обследование, охватывающее мужчин и женщин в возрасте 20 лет и старше в 19 странах - членам ЕЭК и Новой Зеландии.
The significant influence of the status of women and girls on factors important to demographic transition and to the achievement of sustainable development is also emphasized, as is the involvement of women in population and environmental decision-making at all levels. Особое внимание уделено также вопросу о существенном влиянии положения женщин и девочек на факторы, имеющие важное значение для демографического сдвига и достижения устойчивого развития, ибо речь идет об участии женщин в процессе принятия решений в области народонаселения и охраны окружающей среды на всех уровнях.
In addition, national population and sustainable development policies need to be broadened and linked with efforts in the area of health, including reproductive health, education, condition of women, poverty reduction and the environment. Кроме того, национальная политика в области народонаселения и устойчивого развития нуждается в расширении и увязке с усилиями в области здравоохранения, в том числе в вопросах поддержания репродуктивного здоровья, обеспечения доступа к образованию, улучшения положения женщин, искоренения нищеты и охраны окружающей среды.
In table 1, two such measures are shown: population assistance as a proportion of gross national product and as a share of total official development assistance. В таблице 1 показаны два таких показателя: объем помощи в области народонаселения в процентном отношении к валовому национальному продукту и к общему объему официальной помощи в целях развития.
As described above, international population assistance may have risen by around 20 per cent from 1994 to 1995, so donor assistance to individual countries will have risen, on average, also. Как указывалось выше, объем международной помощи в области народонаселения, возможно, возрос в 1995 году примерно на 20 процентов по сравнению с 1994 годом, поэтому объем помощи, предоставляемой донорами отдельным странам, также должен был в среднем возрасти.
Germany has a dual strategy of population assistance, supporting family-planning services, on the one hand, and a combination of health education, HIV/AIDS and women's empowerment activities, on the other. Германия проводит двоякую стратегию оказания помощи в области народонаселения, поддерживая услуги в области планирования семьи, с одной стороны, и комплекс мероприятий по медико-санитарному просвещению, предупреждению ВИЧ/СПИДа и расширению возможностей женщин - с другой.
All financial institutions should take into account the resources for population that will be required over the next 20 years and devise policies and strategies for resource mobilization that will allow the Conference programme to succeed. Всем финансовым учреждениям необходимо учесть объем ресурсов на цели мероприятий в области народонаселения, которые потребуются в течение следующих 20 лет, и разработать политику и стратегии мобилизации ресурсов, которые позволили бы успешно выполнить программу Конференции.
Broad findings from the present study include the finding that although external assistance played a significant role at the beginning of Indonesia's population programme, support from the Government now makes up almost 90 per cent of the programme's total cost. В числе прочих общих выводов в настоящем исследовании был сделан вывод о том, что, хотя внешняя помощь играла важную роль на начальном этапе осуществления программы Индонезии в области народонаселения, в настоящее время почти 90 процентов общих расходов в рамках программы покрываются за счет поддержки правительства.
17.63 The objective of the subprogramme is to strengthen the technical, managerial and organizational capacity of government agencies and civil society organizations at all levels to formulate population, rural and urban development policies and programmes designed to alleviate poverty and improve the quality of life. 17.63 Задача данной подпрограммы заключается в укреплении технического, управленческого и организационного потенциала государственных учреждений и организаций представителей гражданского общества на всех уровнях в целях выработки политики и программ в области народонаселения, развития сельских и городских районов, направленных на борьбу с нищетой и повышение качества жизни.
Being aware of the enormous demographic population shifts taking place in the world, rapid urbanization, increasing poverty and the changing nature of the relationships between cities and hinterlands, сознавая огромные демографические перемены в области народонаселения, происходящие в мире, стремительную урбанизацию, рост нищеты и изменение характера взаимоотношений между городами и районами, расположенными вдали от них,
The amounts allocated for the implementation of population programmes in Africa have steadily increased, from $81 million in 1996 to $85.4 million in 1997 and $116.5 million in 1998 (allocations). Суммы, отчисляемые на осуществление программ в области народонаселения в Африке, неуклонно возрастали: с 81 млн. долл. США в 1996 году до 85,4 млн. долл. США в 1997 году и 116,5 млн. долл. США в 1998 году (ассигнования).
(a) A book containing a series of responses to questions raised on the issues of population and development strategies in the Democratic Republic of the Congo; а) книги, содержащей серию ответов на вопросы, задаваемые в связи со стратегиями в области народонаселения и развития в Демократической Республике Конго;
Overall, if 1994 (or 1995) exchange rates had prevailed in 1996, donor assistance for population would have been slightly lower in 1996 than it in fact was. В целом, если бы в 1996 году сохранились обменные курсы 1994 года (или 1995 года), то объем предоставленной донорами помощи в области народонаселения был бы в 1996 году чуть ниже, чем он был на самом деле.
The UNFPA/NIDI collaborative project has resulted not only in enhanced coverage of international resource flows but also in the systematic collection of data on domestic Government allocations and expenditures, as well as non-governmental organizations funding for population activities, as documented in the present report. Результатом осуществления проекта сотрудничества ЮНФПА/НИДИ является не только расширение охвата данных о поступлении международных ресурсов, но и систематический сбор данных о внутренних ассигнованиях и расходовании средств правительствами, а также о финансировании мероприятий в области народонаселения неправительственными организациями, как это показано в настоящем докладе.
The promotion and use of qualitative and quantitative data on population and development processes and their determinants and consequences is a sine qua non for the successful formulation and evaluation of population- and development-related policies. Распространение и использование качественных и количественных данных о народонаселении и процессах развития, их определяющих факторах и последствиях являются непременным условием успешной разработки и оценки политики в области народонаселения и развития.
However, the Fund's participation in health SWAps did not preclude its participation in other sectors, such as education and social welfare, as well as in intersectoral initiatives, including population. Вместе с тем участие Фонда в ОСП в сфере здравоохранения не препятствует его участию в деятельности в других секторах, таких, как просвещение и социальное вспомоществование, а также в межсекторальных инициативах, в том числе в области народонаселения.
Referring to the activities to be undertaken under the population and development strategies subprogramme, he noted that the 1998 census was the first to be undertaken after a period of 17 years. Говоря о мероприятиях, которые будут проводиться в рамках программы стратегий в области народонаселения и развития, он отметил, что проведенная в 1998 году перепись населения стала первым мероприятием такого рода за предыдущий 17-летний период.
Paragraphs 114 and 133 to 135 of this report describe the measures provided for in this area in the national population strategy and the role played in this field by non-governmental organizations. В пунктах 114 и 133-135 настоящего доклада содержится описание мер, предусмотренных в этом отношении в национальной стратегии в области народонаселения, а также той роли, которую играют в этом плане неправительственные организации.
In situations where the constraints on domestic resources are most severe owing to weak economic performance, inadequate infrastructure and the shortage of trained personnel, it is expected that most of the needed resources will be supplied through external population assistance. В ситуациях, когда трудности изыскания внутренних ресурсов будут наиболее серьезными из-за плохих экономических показателей, слабой инфраструктуры и нехватки квалифицированных кадров, ожидается, что большинство из необходимых ресурсов будет поступать за счет внешней помощи в области народонаселения.
It is envisaged that the undertaking of the review and appraisal will in itself serve as a catalyst for mobilizing needed financial resources for population and development initiatives, in addition to strengthening the commitment at all levels to reaching the objectives set out in the Programme of Action. Согласно имеющимся планам, проведение обзора и оценки не только позволит повысить на всех уровнях степень приверженности достижению целей, которые изложены в Программе действий, но и само по себе сыграет активизирующую роль в деле мобилизации необходимых финансовых ресурсов для реализации инициатив в области народонаселения и развития.