Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
In accordance with its mandate as the leading agency in the United Nation system for promoting population programmes in both developed and developing countries, UNFPA has provided technical and financial assistance to the small island developing States. В качестве ведущего учреждения в системе Организации Объединенных Наций, занимающегося реализацией программ в области народонаселения как в развитых, так и развивающихся странах, ЮНФПА оказывает малым островным развивающимся государствам техническую и финансовую помощь.
The economic downturn resulted in decreased assistance ($241 million) from foundations and NGOs in 2001, with a number of foundations that provided significant funding for population activities in the past reducing their contributions. В результате экономического спада объем финансирования фондами и неправительственными организациями в 2001 году снизился (до 241 млн. долл. США), при этом свои взносы уменьшили некоторые фонды, которые в прошлом активно участвовали в финансировании деятельности в области народонаселения.
(b) Better understanding and awareness by Member States and civil society, including NGOs of emerging issues in the field of population and development; Ь) повышении степени понимания возникающих вопросов в области народонаселения и развития и осведомленности о них в государствах-членах и гражданском обществе, включая НПО;
In order to make further progress towards the goals set out in our Programme of Action, we must continue to devote the necessary attention to policies on population, education, promotion of women's rights and job creation, particularly for young people. Для достижения дальнейшего прогресса в реализации целей, поставленных в Программе действий, мы должны и далее уделять необходимое внимание стратегиям в области народонаселения, образования, поощрения прав женщин и создания рабочих мест, особенно для молодежи.
It said that rebutting media reports that distorted or falsified the work of UNFPA should not be seen as a distraction but should be viewed as an opportunity to be pro-active and to build larger constituencies for population and reproductive health programmes internationally. Она сказала, что опровержение сообщений в средствах массовой информации, которые искажают или фальсифицируют работу ЮНФПА, должно рассматриваться не как отвлечение внимания, а как возможность проявить активную позицию и мобилизовать в международном масштабе большее число сторонников программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
Of the countries that did not report having a comprehensive national population policy, 91 per cent said that they intended to formulate one in the near future. Из стран, которые не сообщили о наличии у них всеобъемлющей национальной политики в области народонаселения, 91 процент заявили, что они намерены сформулировать ее в ближайшем будущем.
As mentioned above, the industrialized countries implement their implicit population policies through closely integrated thematic clusters of policies, programmes, legislation, regulations and incentives (e.g., tax deductions, etc.). Как уже упоминалось выше, промышленно развитые страны осуществляют свою имплицитную политику в области народонаселения посредством тесно интегрированных тематических наборов политических установок, программ, законодательных положений, мер административного регулирования и стимулов (например, налоговых льгот и т.д.).
In the Gambia, the Government's new population policy includes an implementation programme, called the local initiative fund, for the funding of local population-related activities, including non-governmental organization initiatives. В Гамбии новая политика правительства в области народонаселения включает программу, озаглавленную "Фонд местной инициативы" и предназначенную для финансирования деятельности на местном уровне, связанной с народонаселением, в том числе инициатив неправительственных организаций.
Despite the expansion and evolution of political commitment in the developing world, a large number of countries reported that even more commitment was required in order to achieve their national population and development objectives. Несмотря на укрепление и эволюцию политической воли в развивающихся странах, значительное число стран указало, что для достижения их национальных целей в области народонаселения и развития необходима еще большая политическая воля.
It should be emphasized that developing countries themselves absorb a very high proportion of the resources required to implement national population programmes and projects, 60 to 70 per cent, with complementary funds coming from the international donor community, NGOs or users themselves. Следует подчеркнуть, что сами развивающиеся страны осваивают весьма значительную долю ресурсов, необходимых для осуществления национальных программ и проектов в области народонаселения, - от 60 до 70 процентов, а остальные ресурсы поступают от международного сообщества доноров, НПО или самих потребителей.
These include, in terms of thematic focus, maternal and child health and family planning, as well as population information, communication and education. К таким видам деятельности в тематическом плане относятся охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи, а также информация, коммуникация и просвещение в области народонаселения.
To support those countries, UNFPA took steps to enhance strategic programming, promoted the provision of requisite technical assistance, and supported national capacity-building for national execution and for coordination of population programme activities. В целях поддержки этих стран ЮНФПА предпринимал усилия по укреплению процесса стратегического планирования, содействовал предоставлению требуемой технической помощи и оказывал поддержку в создании национальных потенциалов, необходимых для национального исполнения и координации мероприятий в рамках программ в области народонаселения.
Negative economic growth and stagnation in many developing economies, limits placed on governmental expenditure in order to stabilize prices and the onset of the AIDS epidemic have all constrained the supply of resources for population policies, among others. Отмечаемые во многих развивающихся странах отрицательные показатели развития экономики и стагнация, ограничение размеров государственных расходов в целях стабилизации цен и наступление эпидемии СПИДа - все это мешает выделению ресурсов, среди прочего, на цели осуществления мер в области народонаселения.
Effectively, CELADE became the implementing body of ECLAC's population programme and its posts funded from the regular budget have been included in all subsequent programme budgets of the United Nations with some minor changes over the years. Фактически ЛАДЦ стал учреждением-исполнителем программы ЭКЛАК в области народонаселения, и его должности, финансируемые из регулярного бюджета, в дальнейшем почти без изменений включались во все последующие бюджеты по программам Организации Объединенных Наций.
Economic reforms and structural adjustment programmes must be dovetailed with international support for measures aimed at protecting the environment, encouraging agricultural and rural development, achieving food security, promoting investment and integrating population trends with development. Экономические реформы и программы структурной корректировки должны сопровождаться международной поддержкой мер, направленных на защиту окружающей среды, содействие сельскохозяйственному и сельскому развитию, достижение продовольственной безопасности, содействие инвестициям и объединение тенденций в области народонаселения и целей развития.
The role of non-governmental organizations in population activities was important, but they should act in accordance with national policies and should recognize their distinct roles and responsibilities. В деятельности в области народонаселения важную роль играют неправительственные организации, однако они должны действовать в соответствии с национальной политикой и должны сознавать свою особую роль и ответственность.
They may also include activities seeking specifically to increase the awareness of policy makers, leaders, media and the general public to the importance of women's issues in population and development. Они могут также включать мероприятия, конкретным образом нацеленные на повышение информированности руководителей директивных органов, представителей средств массовой информации и широкой общественности о важном значении проблем женщин в области народонаселения и развития.
Branch advisers have been placed in country support teams in four regions and at two agency headquarters (ILO and FAO) to provide technical backstopping to UNFPA-assisted population programmes. Консультанты Сектора были включены в состав групп страновой поддержки в четырех регионах и в состав штаб-квартир двух учреждений (МОТ и ФАО) в целях обеспечения технической поддержки осуществляемых при помощи ЮНФПА программ в области народонаселения.
For many of these organizations, funds committed to population activities come primarily from UNFPA and, to a lesser extent, from their own regular budgets and other funding sources. Для многих из этих организаций средства, выделяемые на деятельность в области народонаселения, поступают главным образом из ЮНФПА и, в меньшей степени, из их собственных регулярных бюджетов и других источников финансирования.
Women's perspectives on population policy and programmes are the focus of another project under which the Institute of Social Studies Trust, an Indian non-governmental organization, is receiving assistance. Точка зрения женщин на политику и программы в области народонаселения - тема другого проекта, который обеспечивает оказание помощи Институту Фонда социальных исследований, одной из индийских неправительственных организаций.
Estimates of annual resource requirements to 2015 for population and reproductive health programmes contained in the Programme of Action adopted by the Conference were the result of an intense effort by multilateral agencies and others during the period under review. Сметы ежегодных потребностей в ресурсах на период до 2015 года на цели осуществления программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья, содержащиеся в Программе действий, принятой на Конференции, явились результатом напряженной работы, проделанной в течение рассматриваемого периода многосторонними учреждениями и другими сторонами.
A process of consultation with experts from multilateral, bilateral, academic and non-governmental organizations who had experience in studies estimating resource requirements for population programmes was undertaken to ensure a sound technical review of the Conference estimates. В целях обеспечения основательного технического обзора подготовленной к Конференции сметы была проведена серия консультаций с экспертами из многосторонних, двусторонних, научных и неправительственных организаций, имеющими опыт исследований по оценке потребностей в ресурсах для программ в области народонаселения.
This involves promoting an exchange of information on the requirements for international assistance; regularly reviewing the specific needs of countries in the field of population, including emergency and temporary needs; and maximizing the availability of resources and their effective utilization. Это предусматривает содействие обмену информацией о потребностях в международной помощи; проведение на регулярной основе обзора конкретных потребностей стран в области народонаселения, включая срочные и временные потребности; и мобилизацию максимально возможного объема средств и их эффективное использование.
The importance of responding forcefully and promptly to the plan set out at Cairo for concrete actions in the field of population and development is therefore apparent. В связи с этим вполне очевидно важное значение принятия решительных и своевременных мер по осуществлению принятого в Каире Плана, предусматривающего осуществление конкретных мер в области народонаселения и развития.
Yet there was plenty of scope for improving the coordination and systematic collection, analysis, dissemination and use of information on population policies and programmes at the field level and related technical assistance activities. Вместе с тем имеются большие возможности для повышения эффективности координации и систематического сбора, анализа, распространения и использования информации о политике и программах в области народонаселения на местном уровне и о соответствующих мероприятиях по оказанию технической помощи.