| The last year of the twentieth century is a special year for population issues. | Последний год ХХ века имеет особое значение с точки зрения вопросов в области народонаселения. |
| In conclusion, he said that the modest success of population policies in Bangladesh was testimony to how effective international cooperation could be. | В заключение он говорит, что довольно успешное осуществление политики в области народонаселения в Бангладеш является свидетельством того, насколько эффективным может быть международное сотрудничество. |
| His delegation supported the increasing use of electronic means, in particular the Internet, to disseminate information about population activities. | Его делегация выступает в поддержку более широкого использования электронных средств, в частности Интернета, для распространения информации о деятельности в области народонаселения. |
| Unfortunately, population and development programmes were competing with other priority programmes for scanty resources. | К сожалению, программы в области народонаселения и развития конкурируют с другими приоритетными программами при распределении ограниченных ресурсов. |
| Accordingly, Mexico had incorporated the ICPD commitments into its national population policy. | В связи с этим Мексика включила обязательства МКНР в свою национальную политику в области народонаселения. |
| The Government was firmly committed to supporting population programmes. | Правительство страны решительно настроено поддерживать программы в области народонаселения. |
| This trend has been reinforced in the 1990s, thanks to implementation of the national population policy. | Эти успехи были закреплены в 90-е годы в результате разработки и внедрения национальной политики в области народонаселения. |
| The six programmes before the Executive Board reflected the broad range and diversity of population situations in three different regions of the world. | Представленные Исполнительному совету шесть программ отражают широкий спектр и разнообразный характер положения в области народонаселения в трех разных регионах мира. |
| The delegation stressed the importance of having a national population policy. | Эта делегация подчеркнула важность наличия национальной политики в области народонаселения. |
| Another delegation emphasized the need for coordination among United Nations and multi- and bilateral agencies in implementing the national population policy. | Еще одна делегация подчеркнула необходимость координации деятельности Организации Объединенных Наций и многосторонних и двусторонних учреждений в контексте осуществления национальной политики в области народонаселения. |
| The question was raised of the relevance of population programmes to human security. | Был затронут вопрос о том, какое отношение имеют программы в области народонаселения к безопасности людей. |
| There is a need for an explicit population policy that is comprehensive and addresses the issue fully. | Существует необходимость в ясной всеобщей и комплексной политике в области народонаселения. |
| In 2000, almost 33 per cent of total population assistance went to global and interregional activities. | В 2000 году почти 33 процента от общего объема помощи в области народонаселения было направлено на осуществление деятельности на глобальном и межрегиональном уровне. |
| They negotiated and adopted the Recommendations of the conference, this being the first formal UNECE document on population policies and programmes. | Они провели переговоры и приняли рекомендации Конференции, которые стали первым официальным документом ЕЭКООН, касающимся стратегий и программ в области народонаселения. |
| Clearly, these and other least developed countries should be the prime recipients of bilateral and multilateral population assistance in the future. | Ясно, что эти и другие наименее развитые страны в будущем должны стать главными получателями двусторонней и многосторонней помощи на цели деятельности в области народонаселения. |
| That, in turn, affects the implementation of the population and reproductive health programmes. | Это, в свою очередь, сказывается на осуществлении программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| At the international level, UNFPA has helped promote understanding and awareness on what needs to be done in the field of population and development. | На международном уровне Фонд содействует развитию понимания и информированности о необходимых мерах в области народонаселения и развития. |
| The assistance provided by the United Nations in the area of population and development should be free of conditions. | Помощь, обеспечиваемая Организацией Объединенных Наций в области народонаселения и развития, не должна оговариваться какими-либо условиями. |
| UNFPA presented a preliminary action plan on population to the ACC steering committee at its seventh meeting in March 1998. | На седьмом заседании Руководящего комитета АКК в марте 1998 года ЮНФПА представил предварительный план действий в области народонаселения. |
| They also began to question how the region could strengthen its international cooperation in the population field, especially in cooperation with developing countries. | Они также приступили к рассмотрению вопроса о том, каким образом регион мог бы укрепить свое сотрудничество в области народонаселения с различными представителями международного сообщества, особенно с развивающимися странами. |
| We appreciate the fact that the ICPD recommendations have introduced a new paradigm that has heralded an era of global population and development initiatives. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что благодаря рекомендациям МКНР сформировалась новая система взглядов, положившая начало эпохе глобальных инициатив в области народонаселения и развития. |
| It was then that our perception of population and demographic issues changed. | Именно в то время изменились наши концепции в области народонаселения и демографии. |
| In many countries, today's population trends are positive: longer lifespans, healthier families and greater prosperity. | Во многих странах современные тенденции в области народонаселения носят позитивный характер: это увеличение продолжительности жизни, более здоровые семьи и более высокий уровень жизни. |
| Their involvement, participation and sharing of resources have been pivotal to the success of the Government's population related programmes. | Их роль, участие и предоставление ими ресурсов имеет важнейшее значение для успеха правительственных программ в области народонаселения. |
| Sri Lanka's programme in the population and development field during the past decades has been significant. | Программа Шри-Ланки в области народонаселения и развития за последние десятилетия привела к значительному прогрессу. |