Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Furthermore, an enabling international environment for the implementation of national population policies was crucial, and the commitment to accord special priority to the least developed countries must therefore be expeditiously translated into action. Кроме того, решающее значение имеет создание благоприятных международных условий для осуществления национальной политики в области народонаселения, и в связи с этим необходимо скорейшим образом претворить в жизнь обязательство уделять особо приоритетное внимание наименее развитым странам.
In that regard, the process of preparing indicators to monitor the various population and development programmes should be completed as soon as possible and widely disseminated, particularly outside the United Nations system. В этой связи следует как можно быстрее завершить процесс разработки показателей для контроля за различными программами в области народонаселения и развития и обеспечить их широкое распространение, в особенности за пределами системы Организации Объединенных Наций.
The continuation of such efforts was guaranteed by well-established national programmes on population, empowerment of women, reproductive health and family planning, together with measures to combat domestic violence. Продолжение этих усилий гарантируется основательными национальными программами в области народонаселения, расширения прав женщин, охраны репродуктивного здоровья и планирования численности семьи, а также мерами по борьбе с насилием в семье.
At its second session, held in July 1996, it was suggested that the Subcommittee take several steps to strengthen regional cooperation in the population field among the member organizations. На его второй сессии, состоявшейся в июле 1996 года, было предложено, чтобы Подкомитет предпринял ряд шагов, направленных на укрепление регионального сотрудничества между организациями-членами в области народонаселения.
The Deputy Executive Director (Programme) reiterated that the TSS system was set up so that, in the first instance, national experts were sought in providing technical support for population programmes. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам Программы) подтвердила, что система ТВУ была разработана таким образом, чтобы в первую очередь для оказания технической поддержки программам в области народонаселения привлекались национальные эксперты.
The basic objective of the national population programme for the period 1995-2000 was to raise living standards and the quality of life of all Mexicans, and to bring demographic trends into line with the country's potential for economic development. Основной целью национальной программы в области народонаселения на период 1995-2000 годов является повышение уровня и качества жизни всех мексиканцев и приведение демографических тенденций в стране в соответствие с ее потенциалом с точки зрения экономического развития.
The specific nature of population problems over time and space called for a vision which was national, regional and international in scope. Особый характер проблем в области народонаселения во временном и пространственном плане требует видения, которое бы носило национальный, региональный и международный характер.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that people-centred development and the empowerment of women had been adopted as guiding principles of his country's national population policy. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) говорит, что ориентированное на потребности человека развитие и расширение возможностей женщин были приняты в качестве руководящих принципов национальной политики его страны в области народонаселения.
It welcomed the fact that 96 per cent of population programme resources had been distributed to core activities rather than support activities. Республика Корея выражает удовлетворение по поводу того, что 96 процентов ресурсов программ в области народонаселения выделяется на основные мероприятия, а не на мероприятия вспомогательного характера.
She added that UNFPA hoped that the outcome of ongoing discussions on those issues would be in the interest of the Bangladeshi women and the Bangladeshi population programme. Она добавила, что ЮНФПА надеется на соответствие результатов текущих обсуждений этих вопросов интересам как женщин Бангладеш, так и программы страны в области народонаселения.
She observed that the Government of Ethiopia recognized the important role played by NGOs and the private sector in the population field, but understandably was concerned about the accountability of those organizations. Она отметила, что правительство Эфиопии признает важную роль, которую играют НПО и частный сектор в области народонаселения, но, по понятным причинам, выражает обеспокоенность в связи с подотчетностью этих организаций.
With regard to the attitudes of religious leaders, she observed that UNFPA had undertaken various activities to involve religious leaders and sensitize them to population issues. Что касается позиций религиозных лидеров, то она отметила, что ЮНФПА провел различные мероприятия, направленные на обеспечение участия религиозных лидеров и информирование их о проблемах в области народонаселения.
He stated that the TSS specialist level was a valuable tool to enhance the performance of the TSS system and that TSS specialists were the front-line of population advocacy. Он заявил, что специалисты по ТВУ - это ценное средство повышения эффективности работы системы ТВУ и что они находятся на переднем крае пропаганды в области народонаселения.
It is praiseworthy that commitments to population and reproductive health programmes remain high in the UNECE donor countries, which place a strong value on equity and social justice, as well as in the European Commission and the Council of Europe. Следует с удовлетворением отметить, что приверженность осуществлению программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья по-прежнему стоит в центре внимания стран - доноров ЕЭКООН, которые делают большой акцент на обеспечении равенства и социальной справедливости, а также в Европейской комиссии и Совете Европы.
In 1994, the individual freed himself or herself from the population planners and took centre stage, saying, "I am not a number; I have rights; and my choice is my own". В 1994 году личность была освобождена от давления органов планирования в области народонаселения и стала играть главную роль, заявив: «Я не просто цифра на бумаге, у меня есть права и собственный выбор».
Uganda also feels very strongly that our population and reproductive health programmes on the one hand, and HIV/AIDS programmes on the other, need to build strong linkages and collaborative efforts. Уганда также твердо убеждена в том, что наши программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, с одной стороны, и программы борьбы с ВИД/СПИДом - с другой, должны строиться на основе обеспечения более тесных связей и совместных усилий.
Prior to the ICPD, Pakistan suffered from weak political commitment, lack of adequate resources, shifts in population policies, and socio-cultural rigidities. До проведения МКНР в Пакистане отсутствовала твердая политическая приверженность, у нас не было адекватных ресурсов и четкой стратегии в области народонаселения и отсутствовала гибкость в социально-культурной области.
We are consciously aware that we must pursue population and development objectives through the United Nations and other multilateral organizations, including the African Union and the Southern African Development Community. Мы хорошо понимаем, что работу по достижению целей в области народонаселения и развития необходимо вести через Организацию Объединенных Наций и другие многосторонние организации, в том числе Африканский союз и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки.
This action was reflected in the adoption and implementation of a national population policy, a reproductive health policy, and a strategic plan to combat HIV/AIDS. Такие действия нашли свое отражение в утверждении и проведении в жизнь национальной политики в области народонаселения, политики в сфере репродуктивного здоровья и стратегического плана борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Cairo consensus resolutely established the close link that exists between population strategies and the reduction of poverty, thereby changing the world's perspective and emphasizing the need to take concrete measures, not only globally but also, and in particular, at the national level. Достигнутый в Каире консенсус решительно подтвердил тесную связь, существующую между стратегиями в области народонаселения и сокращением масштабов нищеты, что изменяет перспективу будущего мира и подчеркивает необходимость принятия конкретных мер не только на международном, но и прежде всего на национальном уровне.
SAFPAD was formed in 1996 as a platform for Government officials in the Southern African Development Community and Madagascar to consider population and development issues of interest and priority to member States. САФПАД был сформирован в 1996 году как форум для правительственных должностных лиц в рамках Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Мадагаскара для рассмотрения вопросов в области народонаселения и развития, представляющих интерес и имеющих первостепенное значение для его государств-членов.
He noted that the specialized agencies were united in their commitment to the success of the integrated TSS system, which they saw as a pioneering effort and a cost-effective tool for building national capacity in the field of population and reproductive health. Он отметил, что специализированные учреждения едины в стремлении обеспечить успешное функционирование комплексной системы ТВУ, которая, по их мнению, является новаторским и эффективным с точки зрения затрат средством создания национального потенциала в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
The delegation added that its country had increased its contribution for technical cooperation among developing countries, including through such schemes as the dispatch of third-country experts under its global initiative on population and HIV/AIDS. Делегация добавила, что ее страна увеличила свой взнос на цели технического сотрудничества между развивающимися странами, в том числе в рамках программ, предусматривающих направление экспертов третьих стран под эгидой ее глобальной инициативы в области народонаселения и ВИЧ/СПИДа.
Sri Lanka was one of the first countries to make an early transition to adopt the concept of reproductive health and to formulate a comprehensive national policy on population and reproductive health. Шри-Ланка была одной из первых стран, которые оперативно приняли концепцию репродуктивного здоровья и сформулировали всеобъемлющую национальную политику в области народонаселения и репродуктивного здоровья.
This has resulted in the adoption by the Parliament of Mongolia of the State Policy on family development in 2003 and the State Policy on population development in 2004. В результате парламент Монголии принял Государственную программу развития семьи в 2003 году и Государственную программу развития в области народонаселения в 2004 году.