Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
In Viet Nam, population activities are being undertaken within the framework of our overall Ten-year Socio-Economic Development Strategy, which runs until 2010 and which combines economic development with social progress. Во Вьетнаме мероприятия в области народонаселения проводятся в рамках нашей общей стратегии социально-экономического развития, рассчитанной на десять лет, которая действует до 2010 года и сочетает экономическое развитие с социальным прогрессом.
Negative effects of the consolidation have been a decline in staffing resources dedicated to population work and a reduced capacity to conduct demographic research and basic data collection. Негативными последствиями укрепления их взаимодействия было сокращение кадровых ресурсов, связанных с деятельностью в области народонаселения, и сокращение возможностей в деле проведения демографических исследований и сбора основных данных.
The Division has always tried to use the most reliable country data available, both when undertaking its biennial revisions of world population estimates and projections and in its other studies. Отдел всегда стремился использовать наиболее надежные имеющиеся страновые данные как при проведении своих двухгодичных обзоров оценок и прогнозов в области народонаселения в мире, так и в рамках других своих исследований.
One way to increase regular resources to UNFPA would be for donor countries to increase the percentage of official development assistance (ODA) allocated for population assistance. Один из вариантов увеличения объема регулярных ресурсов ЮНФПА мог бы заключаться в увеличении странами-донорами в процентном выражении суммы средств, выделяемых по линии оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) для оказания помощи в области народонаселения.
Special attention was accorded to building capacity in programme countries in the areas of data collection, analysis and utilization to ensure that the linkages between population, reproductive health and poverty-reduction strategies are based on empirical evidence. Предметом особого рассмотрения стало укрепление потенциала в странах, в которых осуществляются программы, в сфере сбора, анализа и использования данных, с тем чтобы можно было на основе эмпирических данных доказать взаимосвязь стратегий в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и уменьшения масштабов нищеты.
In Mauritania, for example, South-South cooperation took the form of short-term training, research and study tours as a capacity-development and advocacy strategy to improve the delivery of the national population and reproductive health programme. В Мавритании, например, сотрудничество Юг-Юг приняло форму краткосрочных туров по профессиональной подготовке, исследованиям и изучению в контексте стратегии по развитию потенциала и пропаганде в целях улучшения результатов осуществления национальной программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья.
The MYFF also helped to improve programme delivery at the country level by encouraging a more focused response to specific population and reproductive health trends and issues and building national capacity in results-based planning and monitoring. Кроме того, МРФ способствовали более эффективному осуществлению программ в странах путем поощрения более целенаправленного реагирования на конкретные тенденции и проблемы в области народонаселения и репродуктивного здоровья и создания национального потенциала в сфере планирования и контроля на основе конкретных результатов.
UNFPA has a key leadership role in mobilizing resources for population and reproductive health programmes, both for itself and for the field as a whole. ЮНФПА играет ключевую роль в мобилизации ресурсов для программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья - как для своих собственных нужд, так и для этой сферы деятельности в целом.
9.67 The subprogramme will facilitate access by Governments and civil society to information on population trends, their demographic components and their interrelationships with social and economic development, so as to provide a sound basis for the formulation of government policies and programmes. 9.67 Благодаря этой подпрограмме облегчится доступ правительств и гражданского общества к информации о трендах в области народонаселения, их демографических составляющих и их взаимосвязи с социально-экономическим развитием, что послужит надежной основой для выработки правительственных стратегий и программ.
With that objective in mind, the Bureau decided to invite high-level officials of United Nations entities involved in activities relevant to the integration of the population and development agenda into global processes in order to launch the debate. Учитывая эту задачу, Бюро постановило пригласить высокопоставленных должностных лиц подразделений Организации Объединенных Наций, участвующих в осуществлении деятельности, связанной с учетом повестки дня в области народонаселения и развития в рамках глобальных процессов, с тем чтобы они начали проведение прений.
International population assistance for a given year does not automatically equal the expenditures in that year as funds are not always spent in the year in which they are received. Данные о международной помощи в области народонаселения за определенный год могут не совпадать с данными о расходах за тот же год, поскольку средства не всегда расходуются в том году, в каком они были получены.
The estimates for the basic data, research and population and development policy analysis component were obtained by summing four expenditure categories: censuses, surveys, civil registration, and research and training. Для получения оценок расходов по компоненту, включающему базовые данные, научные исследования и анализ политики в области народонаселения и развития, были суммированы расходы по четырем категориям: переписи, обследования, регистрация актов гражданского состояния, а также исследования и учебная подготовка.
By 2009, the impact of the financial crisis will have been felt and countries whose gross domestic product declined are expected to have reduced spending on population programmes. Последствия финансового кризиса уже почувствовались в 2009 году, и страны, валовый внутренний продукт которых сократился, сократят также, как ожидается, свои расходы на программы в области народонаселения.
Invest in young people as a priority in population and development strategies, with programming specifically directed at increasing access to information, education, counselling and skills that enable young people to make decisions about their own well-being. Вкладывать средства в развитие молодежи в качестве приоритетного направления деятельности в рамках стратегий в области народонаселения и развития с ориентацией программ непосредственно на увеличение доступа к информации, просвещение, консультативную помощь и выработку навыков, позволяющие молодым людям принимать решения, касающиеся их благополучия.
The table below presents the results of a population and family health survey conducted in 2007 under the supervision of the Department of Statistics with a view to obtaining data on domestic violence relating to formerly married women in the 14-49 age group. В приводимой ниже таблице даны результаты обследования в области народонаселения и здоровья семьи, проведенного в 2007 году под руководством Управления статистики с целью получения сведений о бытовом насилии в отношении ранее состоявших в браке женщин в возрасте 14 - 49 лет.
His Government was continuing to give priority in its reform agenda to social integration, gender equality, the social safety net and population policy reform. В рамках своей программы реформ его правительство продолжает уделять первоочередное внимание социальной интеграции, гендерному равенству, системе социальной защите и реформе политики в области народонаселения.
Urges donor countries to fulfil their commitments with regard to their official development assistance for population assistance; настоятельно призывает страны-доноры выполнить свои обязательства в отношении их официальной помощи в целях развития в связи с оказанием помощи в области народонаселения;
Table 8B shows that contributions from these OECD/DAC countries to UNFPA regular resources amounted to $1,282 million for the period 1998-2002, or roughly 10 per cent of the $12,377 million allocated for population assistance. Как явствует из таблицы 8В, в период 1998 - 2002 годов сумма взносов этих стран-членов ОЭСР/КСР в регулярный бюджет ЮНФПА составила 1282 млн. долл. США, или примерно 10 процентов от 12377 млн. долл. США, предназначенных на цели оказания помощи в области народонаселения.
9.74 During the biennium 2012-2013, no provision is made for extrabudgetary resources, owing to the completion of projects related to population and development in the biennium 2010-2011. 9.74 На двухгодичный период 2012 - 2013 годов внебюджетные ресурсы не предусматриваются, что связано с завершением проектов в области народонаселения и развития в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
Under the above-mentioned frameworks, the consistent actions of national Governments, courageous political commitments and positive policy changes for population, health and the environment have contributed significantly to the comprehensive development of young people and adolescents in the Asia and Pacific region. Осуществляемые в этих рамках последовательные действия национальных правительств, смелые политические инициативы и положительные сдвиги на уровне политики в области народонаселения, охраны здоровья и защиты окружающей среды существенно способствовали всестороннему развитию молодежи и подростков в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
For all of these reasons, population policies that violate human dignity do not help the Millennium Development Goals achieve their sublime objectives; still less do they alleviate poverty. В силу всех этих причин политика в области народонаселения, согласно которой нарушается человеческое достоинство, не способствует выполнению поистине грандиозных задач, предусмотренных сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития; в еще меньшей степени она способствует сокращению масштабов нищеты.
The escalating costs and needs, as compared with original Conference estimates, call for a review and update of the resource requirements to finance population and reproductive health programmes in developing countries today. Рост расходов и потребностей по сравнению с первоначальными оценками Конференции обуславливают необходимость в том, чтобы сейчас пересмотреть и обновить потребности в ресурсах для финансирования программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в развивающихся странах.
UNFPA will focus on effective dialogue that will translate into increased allocations of national and international financial resources for population and reproductive health programmes positioned to reduce poverty and achieve the MDGs. ЮНФПА будет уделять внимание организации эффективного диалога по увеличению выделения национальных и международных финансовых ресурсов на программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья, призванных содействовать сокращению масштабов нищеты и достижению ЦРДТ.
In Mexico, UNFPA seeks to strengthen institutional capacity and civil society participation to formulate integral population and sustainable development policies and strategies at the national and subnational levels and contribute to the reduction of poverty and inequalities. В Мексике ЮНФПА содействует укреплению институционального потенциала и более активному вовлечению гражданского общества в разработку комплексной политики и стратегий в области народонаселения и устойчивого развития на национальном и субнациональном уровнях и вносит вклад в борьбу с неравноправием и нищетой.
In 2006, only about one fourth of population assistance was channelled by non-governmental organizations, compared with over half of the assistance that went via the bilateral channel. В 2006 году лишь примерно одна четверть объема помощи в области народонаселения направлялась неправительственными организациями по сравнению с более чем половиной объема помощи, поступавшей по двустороннему каналу.