Also, developing countries face increasing difficulties in allocating sufficient funds for their population and related programmes. |
Следует отметить также, что развивающимся странам становится все труднее выделять достаточные средства на свои программы в области народонаселения и связанные с этим программы. |
The current Programme of Action, however, opens out some new paths concerning the future of population policy. |
В нынешней Программе действий, однако, открываются некоторые новые пути, касающиеся будущей политики в области народонаселения. |
But the United Nations also instituted operational structures to assist States in their population policy. |
В то же время Организация Объединенных Наций создала и оперативные структуры для оказания государствам помощи в проведении политики в области народонаселения. |
Indeed, population policies are inseparable from health, nutrition and education policies. |
Ведь политика в области народонаселения неотделима от политики в области здравоохранения, питания и образования. |
The problem of population stabilization faced by us today cannot be divorced from our yesterdays. |
Проблема стабилизации положения в области народонаселения, с которой мы сталкиваемся сегодня, не может рассматриваться в отрыве от вчерашнего дня. |
By empowering our women, we work for our goal of population stabilization and, with it, promotion of human dignity. |
Предоставляя нашим женщинам соответствующие возможности, мы способствуем достижению нашей цели стабилизации положения в области народонаселения и, соответственно, обеспечению большего достоинства людей. |
Technical information constitutes the knowledge base upon which to build sound population policies and programmes. |
Техническая информация представляет собой "информационную базу", которая должна использоваться как основа при подготовке продуманных стратегий и программ в области народонаселения. |
In many cases, these commissions are also charged with the responsibility of channelling financial and technical assistance for population programmes. |
Во многих случаях эти комиссии ведают также вопросами направления финансовой и технической помощи на нужды программ в области народонаселения. |
The aim should be to maintain and expand a critical mass of high-level administrators of population programmes. |
Цель здесь должна заключаться в сохранении и увеличении критической массы административных сотрудников высокого уровня по программам в области народонаселения. |
There is also a growing recognition that sustained political commitment and cooperation among all relevant governmental and non-governmental personnel and institutions are key components in managing population programmes. |
Растет также признание того, что ключевыми компонентами в управлении программами в области народонаселения являются проявление неизменной приверженности проведению соответствующей политики и обеспечение сотрудничества между всеми соответствующими правительственными и неправительственными учреждениями и их работниками. |
Such imprecision has adversely affected the administration and management of population programmes. |
Такая неопределенность отрицательно сказывается на управлении и руководстве программами в области народонаселения. |
As noted above, a foundation for national self-reliance in population programming has been established in many countries. |
Как указывалось выше, во многих странах была создана основа для обеспечения национальной самостоятельности в вопросах программирования деятельности в области народонаселения. |
Those efforts have been aimed at enhancing national capacity and self-reliance in formulating, implementing, monitoring and evaluating population policies and programmes. |
Эти усилия направлены на укрепление национального потенциала и повышение самостоятельности в отношении разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики и программ в области народонаселения. |
Developing countries have made significant progress in formulating population policies and programmes. |
Развивающиеся страны добились значительного прогресса в разработке политики и программ в области народонаселения. |
During the period under review, the need for technical cooperation in population increased significantly. |
В течение рассматриваемого периода еще более насущный характер приобрела необходимость в техническом сотрудничестве в области народонаселения. |
UNFPA started in 1985 a biannual compilation of such data for all sources of population assistance. |
В 1985 году ЮНФПА начал проводить на двухгодичной основе сбор таких данных в отношении всех источников оказания помощи в области народонаселения. |
This project and the UNFPA/UNESCO action scheme on population information, education and communication are two key mechanisms for inter-agency cooperation. |
Этот проект и план действий ЮНФПА/ЮНЕСКО по вопросам информации, образования и коммуникации в области народонаселения являются двумя основными механизмами межучрежденческого сотрудничества. |
As far as Asia is concerned, there is also a well-established tradition of intervention in the population field. |
Что касается Азии, то здесь тоже сложилась устоявшаяся традиция принятия мер в области народонаселения. |
There is an emerging consensus among national Governments and donor agencies regarding the need for a mechanism for coordinating all international assistance in the field of population. |
Национальные правительства и учреждения-доноры вырабатывают консенсус в отношении необходимости создания механизма координации всей международной помощи в области народонаселения. |
Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. |
Техническое сотрудничество в будущем будет иметь чрезвычайно важное значение для достижения целей в области народонаселения, согласованных членами международного сообщества. |
Since its inception, the United Nations has been involved in a variety of population activities. |
С момента своего основания Организация Объединенных Наций принимает участие в разнообразных мероприятиях в области народонаселения. |
Some of the specialized agencies undertake population activities and their work is coordinated by the Economic and Social Council. |
Деятельностью в области народонаселения занимаются и некоторые специализированные учреждения, работа которых координируется Экономическим и Социальным Советом. |
There are various mechanisms that ensure the harmonization, cooperation and coordination of population activities within the United Nations system. |
Существуют многообразные механизмы, обеспечивающие согласование, сотрудничество и координацию деятельности в области народонаселения в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Therefore, the strengthening of the population programme of the United Nations also requires the strengthening of the corresponding intergovernmental machinery. |
Таким образом, укрепление программы Организации Объединенных Наций в области народонаселения требует также укрепления соответствующего межправительственного механизма. |
The significant financial contribution of non-governmental organizations to population activities is another illustration of their particular interest in this area. |
Ощутимый финансовый вклад неправительственных организаций в деятельность в области народонаселения представляет собой еще одно свидетельство их особого интереса к этой сфере. |