Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
At the meeting of the Preparatory Committee held in May 1993, it was agreed that empowering women should be a priority not only for its own sake but also because it was indispensable to the success of population initiatives. Было достигнуто согласие относительно того, что задача предоставления соответствующих полномочий женщинам должна быть приоритетной сама по себе, а также потому, что она является неотъемлемым условием для достижения успеха в осуществлении инициатив в области народонаселения.
In order to prevent gaps as well as overlap in programmes, there was a need for coordination among the agencies and other groups supporting population activities, and note was taken of UNFPA's leading role in that regard. С целью предотвратить пробелы, равно как и дублирование усилий в рамках программ, необходимо координировать работу учреждений и других групп, оказывающих поддержку деятельности в области народонаселения, в связи с чем было указано на руководящую роль ЮНФПА.
Programmes will also focus on strengthening the capacity of countries to undertake and manage population programmes and policies and to integrate them into overall economic and social development programmes. Особое внимание в этих программах будет также уделяться укреплению потенциала стран по осуществлению и регулированию программ и политики в области народонаселения и по их интеграции в общие программы социально-экономического развития.
It noted with particular interest the important role played by UNFPA in strengthening national capacity within the Government, in analysing and publishing the data from the 1990 census and in developing a national population strategy. Оно с интересом отметило, в частности, важность той роли, которую ЮНФПА сыграл в деле укрепления национального потенциала, что позволило правительству проанализировать и опубликовать данные переписи 1990 года и разработать национальную политику в области народонаселения.
UNFPA has held discussions on future cooperation with United Nations specialized agencies and international non-governmental organizations that are already organizing population and development activities in the southern African subregion as a whole. ЮНФПА провел дискуссии по вопросу о будущем сотрудничестве со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями, которые уже осуществляют деятельность в области народонаселения и развития в южной части африканского субрегиона в целом.
In this respect, African Governments must step up the implementation and delivery of their population programmes, especially in strengthening and expanding maternal and child health and family planning services. В этой связи африканские правительства должны ускорить осуществление и реализацию своих программ в области народонаселения, в частности в области укрепления и расширения услуг по охране здоровья матери и ребенка и по планированию семьи.
The continued development of the Maghreb countries will necessarily require the preparation and implementation of population programmes in parallel with policies for economic restructuring, the alleviation of poverty and the elimination of regional disparities. Непременным условием обеспечения устойчивого развития является разработка и осуществление странами Магриба - одновременно с разработкой и осуществлением политики структурной перестройки экономики, сокращения масштабов нищеты и сглаживания региональных диспропорций - программ в области народонаселения.
Some Maghreb countries have succeeded in lowering their birth rates by pursuing a population policy, and this has made it possible to relieve demographic pressure in a number of development fields and particularly in education, health, employment, housing and transport. Ряду стран Магриба удалось снизить коэффициент рождаемости благодаря осуществлению комплекса программных мер в области народонаселения, что позволило ослабить негативное воздействие демографических проблем на процесс развития в различных областях, в частности в областях охраны здоровья, образования, занятости, жилья и транспорта.
Romania was grateful for the assistance it had received from some Member States and from UNFPA and other international organizations which, through their advice and support, had helped increase awareness of existing population problems. Румыния благодарна за ту помощь, которую она получает от государств-членов и от ЮНФПА и других международных организаций, которые путем предоставления консультаций и поддержки содействуют повышению информированности об имеющихся проблемах в области народонаселения.
In many countries and in some regions, the formulation of population and development policies, programmes and plans of action, and their implementation and monitoring remains constrained by insufficient local capacity. Во многих странах и в некоторых регионах недостаточный местный потенциал по-прежнему является препятствием для разработки, осуществления и контроля за осуществлением стратегий, программ и планов действий в области народонаселения и развития.
Ensuring sustained commitment by both donor and national authorities to all aspects of institution-building and maintenance, thereby increasing the share of technical activities in population being directly undertaken by national personnel. Обеспечение постоянной помощи со стороны доноров и национальных органов власти по всем аспектам создания и поддержания организационной структуры, что будет способствовать увеличению доли мероприятий технического характера в области народонаселения, осуществляемых непосредственно национальным персоналом.
Greater understanding of social and behavioural processes is essential in order to achieve many of the goals of population and development programmes; such programmes should be based on accurate and culturally relevant knowledge of the people whom they seek to serve. Более глубокое понимание социальных и поведенческих процессов имеет исключительно важное значение для достижения многих целей программ в области народонаселения и развития; такие программы должны быть основаны на точном и учитывающем культурные особенности знании тех людей, которым они призваны служить.
National action undertaken by countries to address their own population problems, in a broadened context of balanced social and economic development, encompasses the coordinated work of national Governments, regional or local authorities, organizations, institutions, associations, unions or communities. Проводимая странами на национальном уровне деятельность по решению ими своих проблем в области народонаселения в более широком контексте сбалансированного социально-экономического развития включает в себя согласованные меры национальных правительств, региональных или местных органов власти, организаций, учреждений, ассоциаций, союзов или общин.
There has also been growing recognition of the fact that population policies stand a lesser chance of success in the long run if their beneficiaries are not fully involved in their design and subsequent implementation. Кроме того, все шире признается, что стратегия в области народонаселения имеет меньший шанс на успех в долгосрочной перспективе, если те люди, для которых они предназначены, не вовлечены в полной мере в их разработку и последующее осуществление.
Intensifying efforts to generate domestic resources to support all categories of population programme activities, with increased attention to selective use of user fees, social marketing, cost-sharing and other forms of cost-recovery. Активизация усилий по мобилизации внутристрановых ресурсов в поддержку всех категорий деятельности в рамках программ в области народонаселения с уделением особого внимания выборочному использованию платы пользователей, социального маркетинга, совместного несения расходов и других форм возмещения издержек.
To ensure the full mobilization of national (governmental and non-governmental organizations and the private sector) participants in the national population programme for effective action in their areas of particular competence, expertise and comparative advantage. Обеспечение полной мобилизации национальных (правительственных и неправительственных организаций и частного сектора) участников в рамках национальной программы в области народонаселения для осуществления эффективной деятельности в областях, в которых они обладают конкретной компетенцией, соответствующими знаниями и сравнительными преимуществами.
We fully support the Programme of Action adopted by the Conference and will continue to work closely with international, regional and national agencies, including non-governmental organizations, to implement it, taking into account our national priority strategies on population policy. Мы полностью поддерживаем принятую на Конференции Программу действий и намерены и в дальнейшем тесно сотрудничать с международными, региональными и национальными учреждениями, в том числе межправительственными организациями, в целях ее осуществления, с учетом имеющихся у нас национальных стратегий по решению приоритетных задач в области народонаселения.
Indeed, in 1969, there was little awareness of demographic questions and their impact on economic and social development and human welfare, and few developing countries had a national programme dealing with population questions. По сути в 1969 году представление о демографических проблемах и их влиянии на экономическое и социальное развитие и благосостояние человека было весьма ограниченным, и мало развивающихся стран имели национальные программы в области народонаселения.
This unit assists with the planning and implementation of the local United Nations common agenda, a methodology for joint programming, which is operating, to date, in the fields of population, education and income generation and employment. Эта Группа оказывает содействие в планировании и осуществлении общей повестки дня местных отделений Организации Объединенных Наций - методологии совместного составления программ, которая пока что применяется в области народонаселения, образования, обеспечения доходов и занятости.
In that regard, the Tenth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries held in Bali in September 1992 had decided to convene a ministerial meeting to strengthen cooperation between those countries on population issues. В этом контексте десятая Конференция глав государств Движения неприсоединившихся стран, состоявшаяся в сентябре 1992 года в Джакарте, постановила созвать совещание на уровне министров в целях укрепления сотрудничества между этими странами в области народонаселения.
They have been working as partners with Governments in delivering services and helping implement population and development programmes; in many cases this partnership has been instrumental in ensuring that national policy goals were achieved. Они выступают в качестве партнеров правительств в деле предоставления услуг и оказания помощи в рамках осуществления программ в области народонаселения и развития; во многих случаях это партнерское сотрудничество способствует обеспечению достижения целей в области национальной политики.
By acknowledging the valuable contribution of the private sector, and by seeking more areas for cost-effective and mutually beneficial cooperation, Governments may expect to enhance the efficiency of population and development activities. В результате признания ценного вклада частного сектора и за счет поиска дополнительных областей для эффективного с точки зрения затрат и взаимовыгодного сотрудничества правительства могут рассчитывать на повышение эффективности деятельности в области народонаселения и развития.
The most effective policy measures related to deforestation usually fall outside the forestry sector and concern population and human development policies, land distribution and tenure, industrial development, trade etc. Как правило, наиболее эффективные политические меры, относящиеся к обезлесению, принимаются вне сектора лесного хозяйства и относятся к политике в области народонаселения и развития людских ресурсов, распределения земель и землевладения, промышленного развития, торговли и т.д.
Technology transfer, provision of reproductive health services, capacity-building, income generation schemes, advocacy and literacy campaigns are a few examples of the activities undertaken by non-governmental organizations working in the population, environment, and development field. Передача технологии, предоставление услуг в целях обеспечения репродуктивного здоровья, укрепление потенциала, программы формирования доходов, пропагандистская деятельность и кампании по борьбе с неграмотностью являются лишь некоторыми примерами тех видов деятельности, которыми занимаются неправительственные организации, действующие в области народонаселения, окружающей среды и развития.
Experiences in developing countries have varied considerably because of the differences in resource base, energy demand, economic situation, technological capacity, population and development strategy, even within the same region. Опыт развивающихся стран весьма многообразен, что обусловлено различиями в ресурсной базе, спросе на энергоносители, экономическом положении, техническом потенциале, стратегиях в области народонаселения и развития даже для стран одного и того же региона.