Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
Secondly, it is necessary to create a regional and international environment that is favourable to the successful resolution of population issues - including reproductive health and poverty eradication - and to active cooperation in that field. Во-вторых, необходимо создать региональные и международные условия, которые способствовали бы успешному решению проблем в области народонаселения, - включая вопросы репродуктивного здоровья и искоренения нищеты - и активному сотрудничеству в этой области.
These goals are also aimed at meeting the population, development, social and environmental needs for current and future generations and at raising the level and quality of life in different fields. Эти цели направлены также на удовлетворение потребностей в области народонаселения, развития, социальных и экологических потребностей текущего и будущих поколений и на повышение уровня и качества жизни в различных областях.
Indeed, it is essential to emphasize that that Programme of Action has been the principle reference document for the Togolese Government, one that has allowed us to solve our population problems and that has thereby contributed to the reduction of poverty in all areas. Более того, важно подчеркнуть, что эта Программа действий стала для правительства Того главным документом, который позволяет ему решать проблемы в области народонаселения в стране, что способствует ведению борьбы с нищетой во всех областях.
In reviewing our national policy on the occasion of the tenth anniversary of ICPD, policy makers noted that population factors have a decisive impact on poverty, which unfortunately particularly exacerbates the spread of HIV/AIDS. При пересмотре нашей национальной политики в связи с десятой годовщиной МКНР было определено, что факторы в области народонаселения оказывают существенное воздействие на проблему нищеты, которая, к сожалению, усугубляет проблему распространения ВИЧ/СПИДа.
They also underscored that Togo's national population policy is in perfect harmony with the objectives of the Millennium Development Goals, insofar as it guarantees the rights of populations to access reproductive health services without discrimination. Кроме того, подчеркивалось, что политика Того в области народонаселения полностью соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, поскольку она гарантирует населению права на доступ без всякой дискриминации к услугам в области репродуктивного здоровья.
On the basis of the 1998 data, the Government has been able to organize a Cambodian demographic and health survey, a second socio-economic development plan, a poverty reduction strategy and, most recently, a national population policy. На основе данных 1998 года правительство смогло организовать камбоджийское исследование в области демографии и здравоохранения, принять второй план в области социально-экономического развития, стратегию сокращения нищеты и, совсем недавно, национальную программу в области народонаселения.
That situation was another important reason for us to join the international consensus in Cairo and commit ourselves to eliminating existing problems and to strengthening our efforts to effectively address the most acute problems of population and development. Эта ситуация стала для нас еще одной важной причиной нашего присоединения к международному консенсусу, достигнутому в Каире, и наших обязательств по урегулированию существующих проблем и активизации наших усилий в целях эффективного решения наиболее острых проблем в области народонаселения и развития.
In view of the linkages between population, reproductive health, poverty and the Millennium Development Goals, the work of UNFPA is key to attaining the Millennium Development Goals. С учетом взаимосвязи между деятельностью в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с нищетой и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, работа ЮНФПА играет ключевое значение для достижениях этих целей.
Regarding the need for the Division to adopt more interdisciplinary approaches and form joint task forces, the Office of Internal Oversight Services observed that interdisciplinary approaches have been used, particularly in the work of the Division related to monitoring population trends and policies. Что касается необходимости принятия Отделом более последовательных междисциплинарных подходов и создания совместных целевых групп, то Управление служб внутреннего надзора отметило, что междисциплинарные подходы применяются, в частности, в работе Отдела, связанной с наблюдением за тенденциями и политикой в области народонаселения.
The triennial review leads to the conclusion that there has been significant progress made towards implementing the recommendations of the Committee for Programme and Coordination on the evaluation of the population programme. По результатам трехгодичного обзора был сделан вывод о том, что в осуществлении рекомендаций Комитета по программе и координации по итогам оценки программы в области народонаселения был достигнут значительный прогресс.
In the present report, total global domestic expenditures for population activities are estimated using a methodology that incorporates the responses of the surveyed countries, together with prior reporting on actual and intended expenditures and secondary sources on national spending. Представленные в настоящем докладе данные о совокупных внутренних расходах на деятельность в области народонаселения в мире рассчитаны на основе методологии, которая учитывает ответы опрошенных стран наряду с представленными ранее данными о фактических и планируемых расходах и вторичными источниками информации о национальных доходах.
First, in the North-South partnerships on population and development and in the promotion of equality between men and women, important work is being done today with our partners in the countries of the South. Во-первых, что касается партнерства между Севером и Югом в области народонаселения и развития и содействия равенству мужчин и женщин, сегодня проводится важная работа с нашими партнерами в странах Юга.
While Government budgetary allocations since the ICPD have kept on increasing for the social sector, in particular for population, we still face resource constraints, although the progress achieved has been good. Хотя правительство страны после МКНР увеличило бюджетные ассигнования на цели улучшения ситуации в социальной области, особенно в области народонаселения, мы по-прежнему сталкиваемся с финансовыми затруднениями, несмотря на достижение существенного прогресса.
In my country, two major factors greatly affected the situation in the field of population and development, as well as overall social and economic development there during the past decade. В нашей стране на ситуации в области народонаселения и развития, равно как и на общем социально-экономическом развитии на протяжении всего последнего десятилетия в значительной мере сказывались два серьезных фактора.
Bearing in mind the goals and objectives on population and development of the other major United Nations conferences and summits, and their reviews, учитывая цели и задачи в области народонаселения и развития других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и связанных с ними обзоров,
In the domain of development and health services, 98 per cent of population projects and 70 per cent of health-related projects are aimed at women. В области услуг по развитию и здравоохранению 98% проектов в области народонаселения и 70% проектов в области здравоохранения нацелены на улучшение положения женщин.
Furthermore, the cluster adds value by institutionalizing an integrated approach, i.e., highlighting the interlinkages between environmental pressures and opportunities, and population and urbanization pressures and opportunities. Кроме того, важное значение имеет применяемый к этому блоку комплексный подход, предполагающий наличие взаимосвязи между проблемами и возможностями в природоохранной сфере и проблемами и возможностями в области народонаселения и урбанизации.
PPD experience indicates that first-rate technical capabilities exist in the population and reproductive health field in many developing countries and greater efforts should be made to fully capitalize on such capabilities through South-South and triangular cooperation. Опыт ПНР показывает, что первоклассный технический потенциал в области народонаселения и репродуктивного здоровья существует во многих развивающихся странах, и надо прилагать более активные усилия для того, чтобы в полной мере использовать преимущества такого потенциала на основе сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
For example, the Governments of Egypt, Morocco and India have offered long-term fellowships and China and South Africa are offering short-term fellowships to train population, family planning and health experts. Например, правительства Египта, Марокко и Индии предложили долгосрочные стипендии, а Китай и Южная Африка предлагают краткосрочные стипендии для подготовки экспертов в области народонаселения, семейного планирования и здравоохранения.
The improvement of the condition of women is a very important aspect of population problems and programmes and sustainable development will not be achieved without the total participation and the equality of women. Улучшение положения женщин является очень важным элементом проблематики и программ в области народонаселения, и устойчивое развитие не может быть достигнуто без полного и равного участия женщин.
Similarly, several programmes have been set up to ensure women's and children's health; among these are the expanded programme on immunization, a health and nutrition programme, a population activities support fund and a national programme for malaria control. Кроме того, было разработано несколько программ, призванных обеспечить охрану здоровья женщин и детей: Расширенная программа иммунизации, Программа здравоохранения и питания, Фонд поддержки деятельности в области народонаселения, Национальная программа борьбы с малярией и т.п.
The impact of HIV/AIDS is the major population concern of Governments worldwide: 93 per cent of developing countries and 81 per cent of developed countries consider it a major challenge. Воздействие ВИЧ/СПИДа является чрезвычайно важной проблемой в области народонаселения для правительств стран всего мира: 93 процента развивающихся стран и 81 процент развитых государств считают ее серьезной.
UNFPA will continue to make concerted efforts to support the implementation of the commitments of the Brussels Programme of Action that fall under its mandate on building human and institutional capacities in the focus areas of population and development, reproductive health and rights and gender equality. ЮНФПА будет и впредь прилагать согласованные усилия для обеспечения осуществления обязательств по Брюссельской программе действий, которые относятся к ее мандату и касаются наращивания человеческого и институционального потенциала в приоритетных сферах деятельности в области народонаселения и развития, охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав и обеспечения гендерного равенства.
The Government of Mexico points out that since 1994 Mexico's population and health policies have incorporated the reproductive health approach in its programmes, while constantly recognizing the right to decide how many children to have, and when. Правительство Мексики отмечает, что с 1994 года программы в рамках политики в области народонаселения и здравоохранения Мексики стали содержать компонент репродуктивного здоровья в знак признания права человека решать, сколько иметь детей и через какие интервалы.
The paper makes the case that linking environment and population is critical to achieving not only the Cairo goals, but to achieving sustainable development. В документе аргументированно доказывается, что обеспечение увязки деятельности по охране окружающей среды с деятельностью в области народонаселения имеет решающее значение для достижения не только целей, поставленных в Каире, но и для обеспечения устойчивого развития;