Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Области народонаселения

Примеры в контексте "Population - Области народонаселения"

Примеры: Population - Области народонаселения
(b) Perception of, and commitment to, population policies, programmes and activities; Ь) взгляд на политику, программы и мероприятия в области народонаселения и степень приверженности им;
Only 9 per cent of the reports in the sample indicated that the central government institutions responsible for population policy had an institutional network reaching down to local levels of the public administration. Как сообщается, лишь в 9 процентах докладов, охваченных выборкой, указано, что центральные государственные учреждения, отвечающие за политику в области народонаселения, располагают организационными структурами, распространяющимися до местного уровня государственного управления.
The second section will deal with private-sector involvement; it will look at cases in which the private sector has played a significant role in the implementation of population programmes, with the aim of identifying the circumstances that contributed to their success. Во втором разделе будет говориться об участии частного сектора; в нем будут проанализированы случаи, когда частный сектор играет важную роль в осуществлении программ в области народонаселения, с целью выявления обстоятельств, способствующих успешному их осуществлению.
Governments, non-governmental organizations, the private sector and local communities, assisted upon request by the international community, will need to continue to mobilize and effectively utilize resources for population and development programmes. Правительствам, неправительственным организациям, частному сектору и местным общинам при поддержке, по их просьбе, со стороны международного сообщества необходимо будет продолжать мобилизацию и стремиться к эффективному использованию ресурсов для программ в области народонаселения и развития.
There is a need to improve monitoring of resource flows for the costed population and reproductive health package included in the Programme of Action, including agreement on a common definition by all parties. Необходимо улучшать контроль за выделением ресурсов на реализацию предусмотренного в Программе действий комплекса мер в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья, по которому исчислены расходы, включая согласование единого определения всеми сторонами.
As the Programme of Action states, in instances where the leadership is strongly committed, countries have been able to mobilize sustained commitment at all levels to make population and development programmes and projects successful. В Программе действий говорится, что в тех случаях, когда руководство придает большое значение экономическому росту, странам удается мобилизовать стабильную поддержку программ и проектов в области народонаселения и развития на всех уровнях, являющуюся залогом их успешного осуществления.
Donor Governments and agencies may wish to coordinate financing policies and planning procedures in order to improve the impact, complementarity and cost-effectiveness of contributions to population programmes, avoid duplication of services and ensure that basic needs are met. Правительства стран-доноров и учреждения-доноры, возможно, пожелают согласовать стратегии финансирования и процедуры планирования в интересах повышения эффективности, усиления взаимодополняемости и отдачи от средств, выделяемых на программы в области народонаселения, во избежание дублирования услуг и для обеспечения удовлетворения основных потребностей.
For example, the Fund cooperates with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS) by providing support for a management information system to monitor maternal mortality, contraceptive prevalence, implementation of population programmes and migration in West Africa. Например, Фонд сотрудничает с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛСС) и оказывает поддержку системе управленческой информации в целях контроля за материнский смертностью, распространением контрацептивов, осуществлением программ в области народонаселения и миграцией в Западной Африке.
If donors live up to their commitments and continue to increase funding levels as promised, it is projected that the international donor community will have contributed almost $6.4 billion to population assistance by the end of 2005. Если доноры выполнят взятые ими на себя обязательства и будут продолжать, как они обещали, увеличивать объем своей помощи, то к концу 2005 года международное сообщество доноров выделит на помощь в области народонаселения, согласно прогнозам, почти 6,4 млрд. долл. США.
Other major donors in 2003 included the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Union, Germany, Norway and Japan, all of which contributed over $100 million each in population assistance. Другими крупными донорами в 2003 году были, в частности, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Европейский союз, Германия, Норвегия и Япония, предоставившие по отдельности более 100 млн. долл. США на помощь в области народонаселения.
Donor countries vary greatly in terms of the proportion of ODA contributed to population assistance: proportions have ranged from 0.04 to 11.45 per cent. Доля ОПР, выделяемая странами-донорами на оказание помощи в области народонаселения, сильно варьировалась: от 0,04 процента до 11,45 процента.
The proportion of total population assistance for family planning services declined from 55 per cent in 1995 to 13 per cent in 2003 and is not expected to increase in 2004 and 2005. Доля расходов на услуги по планированию семьи в совокупном объеме финансирования деятельности в области народонаселения сократилась с 55 процентов в 1995 году до 13 процентов в 2003 году, и ее увеличения в 2004 и 2005 годах ожидать не приходится.
In fact, 83 per cent of the increase in donor funding for population activities in the period from 2002 to 2003 was due to AIDS-related funding. На деле 83 процента дополнительного финансирования, выделенного донорами на мероприятия в области народонаселения в 2002-2003 годах пришлось на деятельность, связанную со СПИДом.
Although the percentage of population assistance channelled by non-governmental organizations has decreased since 2002, the non-governmental organization channel continues to predominate throughout all the world regions. Несмотря на то, что по сравнению с 2002 годом доля помощи в области народонаселения, направляемая через неправительственные организации, сократилась, этот канал предоставления помощи продолжает играть ведущую роль во всех регионах мира.
In some cases where countries already have a comprehensive national population policy in place, the national report formulation process has raised new and/or controversial issues that have expanded and enlightened conventional positions. В некоторых случаях, когда страны уже имеют всеобъемлющую национальную политику в области народонаселения, процесс составления национальных докладов привел к появлению новых и/или спорных вопросов, решение которых способствует расширению и углублению обычных позиций.
Overall, if 1993 exchange rates had prevailed in 1997, donor assistance for population activities would have been higher in 1997 than it in fact was. В целом, если бы в 1997 году валютные курсы остались на уровне 1993 года, объем помощи доноров на деятельность в области народонаселения в 1997 году оказался бы больше, чем это фактически имело место.
Questionnaires on 1997 domestic expenditures on population activities were sent to 87 UNFPA/UNDP representatives covering 155 countries and a local consultant was often retained to work with the appropriate government authorities and national non-governmental organizations in completing these questionnaires. Вопросники о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения были разосланы 87 представителям ЮНФПА/ПРООН и ими были охвачены 155 стран, при этом для работы с соответствующими государственными властями и национальными неправительственными организациями в том, что касается заполнения этих вопросников, зачастую привлекались местные консультанты.
Although their financial role in population activities is minimal, it should be noted that national non-governmental organizations play a key role in advocacy, pioneering activities and reaching people at the grass-roots level. Но хотя их финансовые возможности в области народонаселения являются минимальными, следует отметить, что национальные неправительственные организации играют важную роль в пропагандистских мероприятиях, принципиально новых видах деятельности и охвате населения на низовом уровне.
UNFPA policy is to continue to strengthen the capacity of field offices to provide the technical, financial and programmatic assistance required to support the population programme of recipient countries. Политика ЮНФПА заключается в непрерывном укреплении потенциала отделений на местах для обеспечения технической, финансовой помощи и содействия в составлении программ, необходимых для поддержки программ стран-получателей в области народонаселения.
The Conference also noted that this meeting was intended to be an intergovernmental technical one that would be attended by government representatives including statisticians, population experts and other specialists. Конференция также отметила, что данное совещание призвано стать межправительственным техническим мероприятием, участие в котором примут представители правительств, в том числе статистики, эксперты в области народонаселения и другие специалисты.
In the area of population and development strategies, UNFPA provided support for, inter alia, data collection and sociocultural and economic research on issues related to gender equality and women's empowerment. В вопросах разработки стратегии в области народонаселения и развития ЮНФПА оказывает поддержку, в частности, сбору информации и проведению социально-культурных и экономических исследований по вопросам, касающимся равенства между мужчинами и женщинами и расширения полномочий женщин.
It is anticipated that, once developed, the database will be updated annually and shared, inter alia, with institutions in transition countries participating in the follow-up to population conferences. Предусматривается, что база данных будет ежегодно обновляться и совместно использоваться, в частности учреждениями стран с переходной экономикой, участвующими в проведении последующих мероприятий по итогам конференций в области народонаселения.
Towards this end, efforts by the United Nations system have been put into training and developing methodologies and analytical tools to enhance understanding of the interactions between population and environment variables. С этой целью деятельность системы Организации Объединенных Наций была направлена на подготовку кадров и разработку методологий и аналитических инструментов с целью повышения уровня понимания взаимодействия переменных величин в области народонаселения и окружающей среды.
These tools are designed to be of assistance to planners at the national and local levels, particularly in improving the basis for decision-making by officials responsible for implementing population and environment policies and programmes. Эти средства разработаны для оказания содействия специалистам по вопросам планирования на национальном и местном уровне, прежде всего в плане совершенствования базы для принятия решений должностными лицами, ответственными за осуществление политики и программ в области народонаселения и охраны окружающей среды.
Although a final assessment of international population assistance for 1995 is not yet possible, it appears, based on provisional information, that another substantial increase occurred in 1995, compared to the previous year's total. Хотя провести окончательную оценку международной помощи в области народонаселения за 1995 год пока не представляется возможным, на основе предварительной информации можно предположить, что в 1995 году произошло повторное существенное увеличение общего объема по сравнению с предыдущим годом.